Les enfants qui ont besoin d’un traitement au-delà de l’âge de 5 ans sont habituellement renvoyés vers un établissement d’enseignement spécialisé ou une autre institution médicale. | UN | أما الأطفال الذين يحتاجون إلى علاج بعد سن الخامسة فيحالون في العادة إلى مرافق التعليم المتخصص أو إلى جهة طبية أخرى. |
Dans certains pays d'Afrique, les enfants dont la mère a passé cinq ans dans l'enseignement primaire ont 40 % de chances en plus de vivre au-delà de l'âge de cinq ans. | UN | وفي بعض البلدان الأفريقية، تكون فرص أطفال الأمهات اللاتي قضين خمسة أعوام في التعليم الابتدائي في البقاء على قيد الحياة بعد سن الخامسة أكبر بنسبة 40 في المائة من سواهم. |
De surcroît, le travail au-delà de l'âge officiel de la retraite implique parfois la renonciation à certaines prestations de sécurité sociale et de pension. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعني أحيانا العمل بعد سن التقاعد الرسمي التخلي عن بعض استحقاقات الضمان الاجتماعي والتقاعد. |
Emploi des retraités et maintien des fonctionnaires au-delà de l'âge réglementaire | UN | توظيف المتقاعدين والاحتفاظ بالموظفين إلى ما بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge réglementaire de la cessation de service, par groupe d'âge : 2008-2009 | UN | 17 - الموظفون الذين احتُفظ بهم بعد تجاوزهم السن الإلزامي لانتهاء الخدمة، حسب العمر: 2008-2009 |
:: Personnel maintenu en fonction au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite : opérations sur le terrain (169) (tableau 9) | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي: العمليات الميدانية: 169 (الجدول 9) |
Prorogation des contrats au-delà de l'âge de la retraite pour les fonctionnaires affectés à des affaires spécifiques | UN | تمديد العقود لما بعد سن التقاعد للموظفين المنتدبين لقضايا محددة |
Les tableaux 6 et 7 de cette annexe contiennent un complément d'information sur les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite. | UN | ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي. |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de la retraite | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge réglementaire de la retraite | UN | الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي |
Il s'agit notamment de l'extension des contrats au-delà de l'âge de la retraite, du versement d'une indemnité de fonctions et du rapatriement anticipé. | UN | وتشمل هذه التدابير تمديد العقود إلى ما بعد سن التقاعد، ودفع بدل خاص بالوظيفة، والإعادة المبكرة للوطن. |
Les quatre pays dont le taux d'inscription a été plafonné sont ceux dans lesquels le nombre de personnes poursuivant leurs études au-delà de l'âge minimal de scolarisation est supérieur au nombre de personnes scolarisables mais non scolarisées. | UN | والبلدان الأربعة التي حددت بشأنها النسبة القصوى هي تلك البلدان التي يتجاوز فيها عدد حالات القيد `بعد سن التعليم المدرسي الرسمي ' عدد السكان في `سن التعليم المدرسي الرسمي ' الذين لم يقيدوا. |
Or, le fait que de nombreuses personnes âgées ont le désir et la capacité de continuer à exercer une activité professionnelle au-delà de l'âge de la retraite est une réalité. | UN | بيد أن رغبة العديد من كبار السن وقدرتهم على مواصلة العمل بعد سن التقاعد حقيقة لا يمكن نكرانها. |
Article 9.4 Les fonctionnaires ne sont pas maintenus en fonctions au-delà de l'âge de 62 ans. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الثانية والستين. |
Le report de l'âge de départ à la retraite est une possibilité, car l'espérance de vie augmente et les personnes âgées demeurent productives au-delà de l'âge prévu dans la plupart des pays. | UN | وتشكل زيادة سن التقاعد أحد الخيارات، إذ أن معدل العمر المتوقع عند الولادة في تزايد بينما يظل السكان الشيوخ منتجين إلى ما بعد السن المحددة حاليا للتقاعد في معظم البلدان. |
Ce n’était pas le cas des membres de la Cour, qui restaient souvent en activité au-delà de l’âge auquel la plupart des salariés quittaient leurs fonctions et qui n’avaient donc pas le même espoir de récupérer leur mise. | UN | وهذه الحالة لا تنطبق على أعضاء المحكمة، إذ كثيرا ما يعمل هؤلاء إلى ما بعد السن التي يتقاعد عندها معظم الموظفين وتكون توقعاتهم بجني المردود محدودة بدرجة أكبر. |
Cette disposition, qui a souvent été utilisée, permet à l'Organisation de garder des fonctionnaires compétents au-delà de l'âge réglementaire de la cessation de service si cela est conforme à ses besoins. | UN | فهذا الحكم فعال من حيث إنه يتيح للمنظمة أن تحتفظ بموظفين أكفاء إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة تلبيةً لاحتياجاتها. |
Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge réglementaire de la cessation de service, par groupe d'âge : 2008-2009 | UN | الموظفون الذين احتُفظ بهم بعد تجاوزهم السن الإلزامي لانتهاء الخدمة، حسب العمر: 2008-2009 |
C'est ainsi que 95 fonctionnaires ont été maintenus en fonctions au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite au cours de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وبناء على ذلك، عمل 95 موظفا احتُفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي فيما مجموعه 212 تعاقدا خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Le Comité demande que toute décision de maintenir un fonctionnaire en fonction au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite soit dûment motivée et étayée par des pièces justificatives versées au dossier tenu par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وتطلب اللجنة أن تكون جميع عمليات التمديد لما بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة مبرّرة بشكل كاف وموثقة على الوجه الصحيح لدى مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Le nombre de jeunes continuant à fréquenter un établissement d'enseignement au-delà de l'âge de la scolarité obligatoire a augmenté, surtout en Europe.La durée de la scolarité obligatoire varie d'un pays à l'autre. | UN | فقد زاد عدد الشباب الذين بقوا في النظام التعليمي بعد الحد اﻷدنى لترك المدرسة، وخاصة في أوروبا)٣(. |
:: Personnel maintenu au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite : directeurs et administrateurs : 276 D. Répartition par sexe | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 276 |
De plus, certains États Membres ont adapté leur législation sur les retraites afin d'encourager l'activité professionnelle au-delà de l'âge de la retraite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعديل قانون المعاشات التقاعدية في بعض الدول الأعضاء لتيسير العمل بعد بلوغ سن التقاعد. |