ويكيبيديا

    "au-delà de la ligne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عبر الخط
        
    • عبر خط
        
    • وراء الخط
        
    • خارج الخط
        
    • لمسافة تتجاوز
        
    • على بعد مسافة تتجاوز
        
    L'option C ne ferait qu'entraîner davantage encore la FORPRONU au-delà de la Ligne de séparation entre les activités de maintien de la paix et l'action coercitive. UN والخيار جيم سيأخذ قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى أبعد من ذلك عبر الخط الفاصل بين حفظ السلام وأعمال اﻹنفاذ.
    Les FDI ont à chaque occasion riposté par plusieurs tirs d'artillerie et de fusées éclairantes en direction des zones de lancement, au-delà de la Ligne bleue. UN ورد جيش الدفاع الاسرائيلي على جميع الحوادث بإطلاق عدة قذائف مدفعية أو قنابل ضوئية عبر الخط الأزرق باتجاه مناطق الإطلاق.
    La FNUOD n'a pu confirmer cette information car elle n'avait pas observé de tir au-delà de la Ligne de cessez-le-feu. UN ولم يكن بوسع قوة الأمم المتحدة تأكيد الأمر لأنها لم تلاحظ حدوث أي إطلاق للنار عبر خط وقف إطلاق النار.
    Expriment également leur profonde préoccupation devant les actes de terrorisme qui sont commis au-delà de la Ligne de contrôle, à l'instigation du Gouvernement indien et de ses agents établis dans l'Azad Jammu-et-Cachemire, et qui ont provoqué la mort d'un grand nombre de civils innocents; UN يعربون عن بالغ جزعهم أيضا إزاء اﻷعمال اﻹرهابية التي ترعاها الحكومة الهندية وعملاؤها في أزاد جامو وكشمير عبر خط المراقبة والتي أسفرت عن مقتل عدد كبير من المدنيين اﻷبرياء،
    La nouvelle colonie, appelée Kfar Oranim, était située au-delà de la Ligne verte au sud de Modi’in. UN وتقع المستوطنة الجديدة التي أطلق عليها اسم كفار أورانيم، وراء الخط اﻷخضر جنوبي المودعين.
    Au total, 30 000 logements devaient être construits au-delà de la Ligne verte. UN ومن المقرر بناء ما مجموعه ٠٠٠ ٣٠ وحدة سكنية وراء الخط اﻷخضر.
    Un nouveau quartier juif, comprenant quelque 1 100 unités de logements, devait être implanté à la place de la base ainsi que sur des terrains avoisinants, au-delà de la Ligne verte. UN ومن المقرر بناء حي يهودي جديد يضم نحو ١٠٠ ١ وحدة سكنية على اﻷرض التي كانت القاعدة مقامة عليها وعلى أرض مجاورة تقع خارج الخط اﻷخضر.
    Test d'appartenance relatif au tracé du plateau continental kényan au-delà de la Ligne des 200 milles marins UN تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ اختبار التبعية
    Rapport d'acquisition de données relatives au tracé du plateau continental kényan au-delà de la Ligne des 200 milles marins UN تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ تقرير عن استقاء البيانات
    Les roquettes lancées récemment depuis le Sud-Liban vers Israël et les mesures de représailles prises par les Forces de défense israéliennes (FDI) au-delà de la Ligne bleue sont préoccupantes. UN وتشكل حوادث إطلاق الصواريخ في الآونة الأخيرة من جنوب لبنان باتجاه اسرائيل والرد الانتقامي عليها من جانب جيش الدفاع الاسرائيلي عبر الخط الأزرق مصدراً للقلق.
    Néanmoins, la position de l'ONU est claire : les attaques perpétrées au-delà de la Ligne bleue, que ce soit dans le territoire israélien ou dans la zone des fermes de Chab'a, constituent des violations des résolutions du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، فإن موقف الأمم المتحدة واضح، ومفاده أن أي هجمات عبر الخط الأزرق، سواء داخل إسرائيل أو في منطقة مزارع شبعا، تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Mais le plus grave sujet de préoccupation ont été les attaques au-delà de la Ligne bleue dans le secteur des fermes de Chebaa, qui ont constitué des actes contrevenant délibérément aux décisions du Conseil de sécurité. UN بيد أن المصدر الأكبر للقلق كان الهجمات التي تم شنها عبر الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا، وهي أعمال ارتكبت عن عمد في خرق مباشر لقرارات مجلس الأمن.
    Le 28 octobre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a signalé que des éléments armés palestiniens basés au Liban ont lancé au-delà de la Ligne bleue dans le territoire israélien une roquette, qui a explosée aux environs de Shlomi. UN ففي 28 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأن عناصر فلسطينية مسلحة تتخذ من لبنان مقرا لها أطلقت صاروخا عبر الخط الأزرق إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، انفجر بالقرب من شلومي.
    Il importe de souligner que la question des fermes de Cheba'a continue d'être invoquée, en contradiction des multiples résolutions du Conseil de sécurité, pour justifier l'existence et les activités du Hezbollah, s'agissant notamment des actions menées par des activistes au-delà de la Ligne bleue. UN 44 - ومن المهم تأكيد أن مسألة منطقة مزارع شبعا لا تزال تطرح، خلافا لقرارات مجلس الأمن المتكررة، لتبرير وجود حزب الله وتبرير أنشطته فيما يتعلق بالنشاط العسكري عبر الخط الأزرق.
    Les tirs lancés par les forces syriennes au-delà de la Ligne de cessez-le-feu et les ripostes d'Israël au moyen de tirs d'artillerie et de frappes aériennes mettent en danger le maintien du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. UN وإطلاقُ النار من جانب القوات السورية عبر خط وقف إطلاق النار وردُّ إسرائيل عليها بنيران المدفعية والغارات الجوية يعرضان وقفَ إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية للخطر.
    Faisant manifestement fi des appels pressants que mon gouvernement lui a lancés à diverses reprises au cours de la semaine passée pour qu'elle se retire immédiatement afin d'éviter une escalade inutile du conflit, la Corée du Nord continue d'envoyer ses bateaux et sa marine dans la zone située au-delà de la Ligne de démarcation. UN وقد واصلت كوريا الشمالية إرسال بواخرها وسفنها الحربية إلى المنطقة الساحلية عبر خط الحدود الشمالية في تحد واضح للنداءات الملحة المتكررة التي أصدرتها حكومتي طوال اﻷسبوع الماضي بالانسحاب الفوري لهذه البواخر والسفن من أجل تفادي تصعيد لا مبرر له.
    Le moindre mauvais calcul de l'Inde concernant les moyens d'action du Pakistan - par exemple, une incursion au-delà de la Ligne de contrôle ou de la frontière internationale - aurait pu avoir des conséquences catastrophiques. UN فأية إساءة حساب من جانب الهند فيما يتعلق بقدرات باكستان - من قبيل القيام بمغامرة عبر خط المراقبة أو الحدود الدولية - كانت ستسفر عن نتائج كارثية.
    Pour ce qui est des activités de colonisation, M. Nétanyahou a repoussé l'idée qu'Israël puisse cesser de construire au-delà de la Ligne verte. UN وبخصوص اﻷنشطة الاستيطانية، رفض السيد نتنياهو الاقتراحات الداعية إلى توقف إسرائيل عن البناء وراء الخط اﻷخضر.
    Cohen a déclaré qu’il n’y avait aucune raison pour que son ministère investisse des millions de shekels au-delà de la Ligne verte alors qu’il y avait plus de 200 000 citoyens au chômage en Israël. UN وذكر كوهين أنه لا يوجد سبب يدعو وزارته إلى استثمار ملايين الشواقل فيما وراء الخط اﻷخضر، في الوقت الذي يوجد فيه ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ مواطن عاطل في إسرائيل.
    Ce plan prévoyait, entre autres choses, l’expansion des limites de la ville par le regroupement de ses banlieues en une seule unité administrative qui regrouperait des colonies situées au-delà de la Ligne verte, telles Ma’aleh Adumim, Givat Ze’ev et Beitar. UN وتتوخى الخطة، في جملة أمور، توسيع حدود المدينة عن طريق ضم ضواحيها في وحدة إدارية واحدة تشمل أيضا المستوطنات الواقعة وراء الخط اﻷخضر، مثل معاليه أدوميم، وجفعات زيئيف، وبيطار.
    Les médias ayant signalé que des fermiers chypriotes grecs avaient l'intention de travailler au-delà de la Ligne de sécurité, les Forces turques/Forces de sécurité chypriotes turques ont déployé des effectifs en surnombre à leur position la plus proche dans la région. UN وردا على تقارير وسائل الإعلام التي أشارت إلى أن المزارعين القبارصة اليونانيين ينوون ممارسة نشاطهم خارج الخط آنف الذكر، عمدت قوات الأمن القبرصية التركية إلى تعزيز قواتها في أقرب مواقعها من تلك المنطقة.
    Il convient de noter en particulier les activités agricoles entreprises au cours de la période considérée, principalement dans les environs de Nicosie, par des fermiers souhaitant exploiter des terres au-delà de la Ligne de sécurité que la Force avait établie pour éviter les tensions pouvant résulter de telles activités dans la zone tampon. UN 31 - وتجدر الإشارة إلى أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت بوجه خاص أنشطة زراعية، لا سيما في المنطقة المحيطة بنقوسيا، قام بها مزارعون راغبون في زراعة الأرض خارج الخط الأمني الذي لا يجوز أن تتجاوزه أنشطة الزراعة والذي حددته قوة الأمم المتحدة لمنع أي توتر ينشأ عن مثل هذه الأنشطة في المنطقة العازلة.
    Étude approfondie relative au tracé du plateau continental kényan au-delà de la Ligne des 200 milles marins UN تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ دراسة نظرية
    :: A veillé à ce que le Kenya dépose une demande relative au tracé du plateau continental au-delà de la Ligne des 200 milles marins solidement étayée d'un point de vue technique et scientifique, conformément aux exigences de la CNUDM et de façon à ce que la Commission des limites du plateau continental puisse l'approuver, notamment en travaillant dans les domaines suivants : UN :: وضمان تقديم كينيا مطالبة برصيف قاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري يمكن التحقق منه تقنياً وعلمياً وتقبل به لجنة حدود الجرف القاري وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية، وذلك من خلال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد