Les impacts environnementaux des activités anthropiques sur la diversité biologique marine au-delà des zones de juridiction nationale | UN | الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
En conséquence, il est essentiel de garantir la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم. |
Ceux-ci ont fait ressortir la nécessité pour l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale, en particulier dans le cadre établi par le Groupe de travail. | UN | وقد لاحظا الحاجة إلى أن تنظر الجمعية العامة في حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام، ولا سيما في إطار الفريق العامل. |
Plusieurs délégations ont relevé la nécessité d'examiner plus avant les droits de propriété intellectuelle liés aux ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | وسلطت وفود عديدة الضوء على ضرورة مواصلة النظر في حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Tout en étant ouverts à l'examen de mesures pratiques, d'autres ont souligné l'importance de poursuivre aussi les discussions sur le régime juridique relatif aux ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | ومع استعداد وفود أخرى للنظر في التدابير العملية، فقد شددت على أهمية مواصلة النقاش أيضا بشأن النظام القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Le recours aux études d'évaluation d'impact afin de faciliter la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones de juridiction nationale est de plus en plus encouragé. | UN | 126 - يتزايد الدعم لاستخدام تقييمات الأثر البيئي لمساندة الحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Ici, nous voudrions noter en particulier les séances du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | ونود أن نشير هنا بوجه خاص إلى اجتماعات الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري واستعماله بشكل مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est complétée par plusieurs autres conventions et instruments, avec lesquels elle forme le cadre actuel des activités liées à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | وهناك عدد من الاتفاقيات والصكوك الأخرى التي تكمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتشكل معا الإطار الحالي للأنشطة المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام. |
Plusieurs délégations ont également suggéré l'élaboration d'une démarche et de directives communes pour l'application de critères servant à identifier les zones marines significatives sur le plan écologique ou biologique devant être protégées au-delà des zones de juridiction nationale, conformément au droit international, tel qu'il est énoncé dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | كما اقترح بعض الوفود وضع نهج مشترك وتوجيهات مشتركة بشأن تطبيق معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج للحماية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وفقا للقانون الدولي، على النحو الذي تعبر عنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a été reconnue comme cadre juridique de toutes les activités dans les océans et les mers, notamment en ce qui concerne les ressources génétiques au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | 36 - وجرى الإقرار باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها الإطار القانوني لجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بما في ذلك ما يتعلق بالموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
À cet égard, des points de vue divergents ont été exprimés au sujet du régime juridique pertinent à appliquer aux ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale, en particulier la question de savoir si ces ressources génétiques marines font partie du patrimoine commun de l'humanité et rentrent par conséquent dans le champ d'application du régime de la Zone, ou relèvent du régime de la haute mer. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن آراء متباينة إزاء النظام القانوني الخاص بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وبخاصة ما إذا كانت هذه الموارد الجينية البحرية جزءا من التراث المشترك للإنسانية، وتخضع بالتالي لنظام المنطقة، أم أنها جزء من النظام الخاص بأعالي البحار. |
Néanmoins, plusieurs délégations ont été d'avis qu'il était nécessaire d'élaborer dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer un régime applicable aux ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | 37 - وبغض النظر عما سبق، رأى بعض الوفود أنه يلزم وضع نظام مفصل، داخل إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur appui à la poursuite des discussions sur les ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale sous l'autorité de l'Assemblée générale et dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 39 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لمواصلة المناقشة حول الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تحت إشراف الجمعية العامة وداخل إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
De nombreuses délégations ont souligné à nouveau le rôle central de l'Assemblée générale dans l'examen des questions liées à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | 49 - وأكدت وفود عديدة من جديد على الدور المحوري الذي تلعبه الجمعية العامة في مناقشة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام. |
Un certain nombre de délégations ont appuyé l'idée selon laquelle le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique devrait être prié de poursuivre son examen des options juridiques possibles pour assurer la protection de la biodiversité dans les étendues situées au-delà des zones de compétence territoriale, en coopération et en concertation avec d'autres organismes intéressés et compétents. | UN | وأيد عدد من الوفود فكرة أن يطلب إلى آلية اتفاقية التنوع البيولوجي مواصلة دراستها للخيارات القانونية الممكنة لمعالجة حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بالتعاون والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة والمختصة الأخرى. |
À cet égard, certaines délégations ont souligné que, face au défi de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale, les États devaient chercher à renforcer et à utiliser au mieux les outils existants dans ce domaine. | UN | وفي هذا الخصوص، أشار بعض الوفود إلى أنه، لمواجهة التحدي المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ينبغي للدول أن تسعى إلى تعزيز الأدوات الموجودة التي يمكن استخدامها والاستفادة منها إلى أقصى حد. |
Le régime juridique pertinent à appliquer aux ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale continue de susciter des points de vue divergents. | UN | 231 - تواصل الإعراب عن الآراء المتباينة إزاء النظام القانوني الخاص بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية(). |
Il a néanmoins été reconnu que des efforts plus poussés étaient nécessaires pour préserver et exploiter de façon durable la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale et pour atteindre les objectifs que s'est fixés la communauté internationale, notamment lors du Sommet mondial pour le développement durable et lors du Sommet mondial de 2005. | UN | 8 - ومع ذلك، جرى الإقرار بضرورة بذل جهود إضافية لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام، وتحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة ومؤتمر القمة العالمي عام 2005. |
Il a été réitéré que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le cadre juridique dans lequel doivent être réalisées toutes les activités menées dans les océans et les mers et que toute activité touchant la diversité biologique marine au-delà des zones de juridiction nationale doit être menée conformément aux principes du droit international, et notamment aux droits des États côtiers sur le plateau continental étendu. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تشكل الإطار القانوني الذي لا بد وأن تنفذ داخله جميع الأنشطة في المحيطات والبحار، وأن أية أنشطة تتصل بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لا بد وأن تتم بصورة تتسق مع مبادئ القانون الدولي، بما يشمل حقوق الدول الساحلية في جروفها القارية الممتدة. |
Il a été fait mention des progrès réalisés dans la mise en œuvre des outils de gestion par zone au-delà des zones de juridiction nationale, par exemple par l'Organisation maritime internationale (OMI), l'Autorité internationale des fonds marins, les organismes régionaux de gestion de la pêche et les organismes environnementaux régionaux. | UN | 28 - وأشير إلى التقدم المحرز في تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، على سبيل المثال من قبل المنظمة البحرية الدولية، والسلطة الدولية لقاع البحار، والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والهيئات البيئية الإقليمية. |