Malheureusement, aucun changement positif n'y a encore été observé. | UN | لكن للأسف، لم يلاحظ أي تغيير إيجابي حتى الآن. |
Les observations des États devront être reflétées dans le commentaire ou au moyen de modifications rédactionnelles, de sorte qu'aucun changement majeur ne vienne perturber cet équilibre. | UN | وينبغي أن تنعكس ملاحظات الدول في التعليق أو من خلال تعديلات صياغية، بحيث لا يحدث ذلك أي تغيير رئيسي يخلّ بهذا التوازن. |
Cependant, malgré les progrès réalisés en 2002, on n'a assisté à aucun changement significatif dans la dynamique de financement des organismes des Nations Unies pour le développement. | UN | ولكن رغم أن عام 2002 قد شهد قدرا من التحسن، فإنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في ديناميات تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
aucun changement. Ce libellé est tiré de la notification présentée par la Jamaïque et des documents de la PCA. | UN | لا تغيير فهذه الصياغة مستمدة من الإخطار ووثيقة وكالة مكافحة التلوث. |
aucun changement législatif n'est intervenu dans ce domaine. | UN | لم تحدث أي تغييرات تشريعية في هذا المجال. |
Les règles relatives à l'interrogation des enfants ont été retenues sans aucun changement. | UN | أما الأنظمة المتعلقة باستجواب الأطفال فقد تم الإبقاء عليها دون أية تغييرات. |
Ils ont réaffirmé que le peuple des îles Falkland ne souhaitait apporter aucun changement au statut de ces îles. | UN | وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر. |
Si aucun changement n'est indiqué ci-après, le Secrétariat en conclura que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes | UN | ما لم ترد أدناه إشارة إلى أي تغيير فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على البيانات الصحيحة |
Ces prévisions de dépenses ne font apparaître aucun changement par rapport aux prévisions révisées de 2011. | UN | ولا تعكس هذه الاحتياجات المقدرة أي تغيير فيما يتعلق بالاحتياجات المنقحة لعام 2011. |
Les taux applicables aux deux tranches supérieures ne subissent aucun changement. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على أعلى شريحتين من الدخل. |
Tout d'abord, je veux préciser que notre abstention n'implique aucun changement de la position de la Chine à l'égard de l'Agence. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أقول إن امتناعنا لا يعني ضمنا أي تغيير في رأي الصين في الوكالة. |
Pourtant, si on se promène dans les rues et dans les camps, on ne constate aucun changement. | UN | مع ذلك فعندما تذهب إلى قطاع غزة وتمشي في الشوارع والمخيمات فلن تتبيﱠن أي تغيير. |
Mais c'est ainsi, et nous sommes parfaitement prêts à l'accepter sans aucun changement. | UN | ولكن هذه حقيقة من حقائق الحياة، ونحن على استعداد تام لقبولها دون أي تغيير على اﻹطلاق. |
Ce scénario n'entraînera pratiquement aucun changement à long terme. | UN | ويمكن تحقيق قليل من التغيير بواسطة هذا السيناريو أو لا تغيير على المدى الطويل. |
aucun changement. Ce libellé est tiré de la notification présentée par la Jamaïque et des documents de la PCA. | UN | لا تغيير فهذه الصياغة مستمدة من الإخطار ووثيقة وكالة مكافحة التلوث. |
Vous témoignez qu'il n'y a eu aucun changement dans les niveaux naturels de plomb, c'est exact ? | Open Subtitles | لا تغيير في مستويات الرصاص الطبيعية, هل هذا صحيح؟ |
Le projet de résolution ne contient cette année aucun changement majeur. | UN | لا يتضمن مشروع القرار أي تغييرات كبيرة هذا العام. |
Je vous en prie, dites-moi qu'il n'y aura aucun changement. | Open Subtitles | أرجوك, ارجوك بأنه لن تكون هناك أي تغييرات |
Nous n'avons noté aucune différence appréciable dans la présentation des états financiers ni aucun changement notable de méthodes par rapport à l'année précédente. | UN | ونحن لم نلاحظ أية اختلافات كبيرة في شكل البيانات المالية أو أية تغييرات ذات شأن في اﻹجراءات المحاسبية عن السنة السابقة. |
aucun changement n'est prévu dans les effectifs de neuf missions. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن أي تغيرات في الاحتياجات من الوظائف بالنسبة للـ 9 بعثات الحالية. |
Il n'y a eu aucun changement dans la situation entre le Liban et Israël. | UN | ولم يطرأ أي تغير على الحالة بين لبنان وإسرائيل. |
aucun changement ne pourra être apporté à la constitution de la capitale ou à ses délimitations sans l'accord de la présidence. | UN | ولا يجوز إدخال أي تعديلات على دستور العاصمة أو حدودها دون موافقة هيئة الرئاسة. |
aucun changement dans la température du noyau ou des émissions dans l'air. | Open Subtitles | لا تغير في درجة الحرارة الرئيسية أَو أية إشعاعات بيئية |
aucun changement de la législation n'est prévu concernant l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans. | UN | وليس من المزمع إدخال أي تعديل على القانون فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وهو 18 سنة. |
Il n'y a eu aucun changement depuis le dernier rapport périodique de la Nouvelle-Zélande. | UN | لم يطرأ تغيير منذ تقديم التقرير الدوري الأخير لنيوزيلندا. |
Le Comité consultatif n'a recommandé aucun changement au mandat en 2011. | UN | ولم توص اللجنة بأي تغييرات في صلاحياتها في عام 2011. |
Pour 2015, aucun changement n'est prévu par rapport à l'effectif approuvé pour le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide. | UN | 79 - وفي عام 2015، سيبقى العدد والمستوى المقترحان للوظائف لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية كما هما بدون تغيير. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, il n'y a eu aucun changement concernant l'exercice d'un contrôle sur les zones en question. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. | UN | وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات. |
Les renseignements obtenus en 2006 par le HCDH et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ne font apparaître aucun changement. | UN | وقد أفادت المعلومات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان والمكلفون بالإجراءات الخاصة في عام 2006 بعدم حدوث تغيير في الوضع. |