ويكيبيديا

    "aucun changement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تغيير
        
    • لا تغيير
        
    • أي تغييرات
        
    • أية تغييرات
        
    • أي تغيرات
        
    • أي تغير
        
    • أي تعديلات
        
    • لا تغير
        
    • أي تعديل
        
    • لم يطرأ تغيير
        
    • بأي تغييرات
        
    • بدون تغيير
        
    • لم يحدث تغير
        
    • أية تعديلات
        
    • حدوث تغيير
        
    Malheureusement, aucun changement positif n'y a encore été observé. UN لكن للأسف، لم يلاحظ أي تغيير إيجابي حتى الآن.
    Les observations des États devront être reflétées dans le commentaire ou au moyen de modifications rédactionnelles, de sorte qu'aucun changement majeur ne vienne perturber cet équilibre. UN وينبغي أن تنعكس ملاحظات الدول في التعليق أو من خلال تعديلات صياغية، بحيث لا يحدث ذلك أي تغيير رئيسي يخلّ بهذا التوازن.
    Cependant, malgré les progrès réalisés en 2002, on n'a assisté à aucun changement significatif dans la dynamique de financement des organismes des Nations Unies pour le développement. UN ولكن رغم أن عام 2002 قد شهد قدرا من التحسن، فإنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في ديناميات تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    aucun changement. Ce libellé est tiré de la notification présentée par la Jamaïque et des documents de la PCA. UN لا تغيير فهذه الصياغة مستمدة من الإخطار ووثيقة وكالة مكافحة التلوث.
    aucun changement législatif n'est intervenu dans ce domaine. UN لم تحدث أي تغييرات تشريعية في هذا المجال.
    Les règles relatives à l'interrogation des enfants ont été retenues sans aucun changement. UN أما الأنظمة المتعلقة باستجواب الأطفال فقد تم الإبقاء عليها دون أية تغييرات.
    Ils ont réaffirmé que le peuple des îles Falkland ne souhaitait apporter aucun changement au statut de ces îles. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر.
    Si aucun changement n'est indiqué ci-après, le Secrétariat en conclura que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes UN ما لم ترد أدناه إشارة إلى أي تغيير فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على البيانات الصحيحة
    Ces prévisions de dépenses ne font apparaître aucun changement par rapport aux prévisions révisées de 2011. UN ولا تعكس هذه الاحتياجات المقدرة أي تغيير فيما يتعلق بالاحتياجات المنقحة لعام 2011.
    Les taux applicables aux deux tranches supérieures ne subissent aucun changement. UN ولم يطرأ أي تغيير على أعلى شريحتين من الدخل.
    Tout d'abord, je veux préciser que notre abstention n'implique aucun changement de la position de la Chine à l'égard de l'Agence. UN أولا، اسمحوا لي أن أقول إن امتناعنا لا يعني ضمنا أي تغيير في رأي الصين في الوكالة.
    Pourtant, si on se promène dans les rues et dans les camps, on ne constate aucun changement. UN مع ذلك فعندما تذهب إلى قطاع غزة وتمشي في الشوارع والمخيمات فلن تتبيﱠن أي تغيير.
    Mais c'est ainsi, et nous sommes parfaitement prêts à l'accepter sans aucun changement. UN ولكن هذه حقيقة من حقائق الحياة، ونحن على استعداد تام لقبولها دون أي تغيير على اﻹطلاق.
    Ce scénario n'entraînera pratiquement aucun changement à long terme. UN ويمكن تحقيق قليل من التغيير بواسطة هذا السيناريو أو لا تغيير على المدى الطويل.
    aucun changement. Ce libellé est tiré de la notification présentée par la Jamaïque et des documents de la PCA. UN لا تغيير فهذه الصياغة مستمدة من الإخطار ووثيقة وكالة مكافحة التلوث.
    Vous témoignez qu'il n'y a eu aucun changement dans les niveaux naturels de plomb, c'est exact ? Open Subtitles لا تغيير في مستويات الرصاص الطبيعية, هل هذا صحيح؟
    Le projet de résolution ne contient cette année aucun changement majeur. UN لا يتضمن مشروع القرار أي تغييرات كبيرة هذا العام.
    Je vous en prie, dites-moi qu'il n'y aura aucun changement. Open Subtitles أرجوك, ارجوك بأنه لن تكون هناك أي تغييرات
    Nous n'avons noté aucune différence appréciable dans la présentation des états financiers ni aucun changement notable de méthodes par rapport à l'année précédente. UN ونحن لم نلاحظ أية اختلافات كبيرة في شكل البيانات المالية أو أية تغييرات ذات شأن في اﻹجراءات المحاسبية عن السنة السابقة.
    aucun changement n'est prévu dans les effectifs de neuf missions. UN ولم يتم الإبلاغ عن أي تغيرات في الاحتياجات من الوظائف بالنسبة للـ 9 بعثات الحالية.
    Il n'y a eu aucun changement dans la situation entre le Liban et Israël. UN ولم يطرأ أي تغير على الحالة بين لبنان وإسرائيل.
    aucun changement ne pourra être apporté à la constitution de la capitale ou à ses délimitations sans l'accord de la présidence. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات على دستور العاصمة أو حدودها دون موافقة هيئة الرئاسة.
    aucun changement dans la température du noyau ou des émissions dans l'air. Open Subtitles لا تغير في درجة الحرارة الرئيسية أَو أية إشعاعات بيئية
    aucun changement de la législation n'est prévu concernant l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans. UN وليس من المزمع إدخال أي تعديل على القانون فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وهو 18 سنة.
    Il n'y a eu aucun changement depuis le dernier rapport périodique de la Nouvelle-Zélande. UN لم يطرأ تغيير منذ تقديم التقرير الدوري الأخير لنيوزيلندا.
    Le Comité consultatif n'a recommandé aucun changement au mandat en 2011. UN ولم توص اللجنة بأي تغييرات في صلاحياتها في عام 2011.
    Pour 2015, aucun changement n'est prévu par rapport à l'effectif approuvé pour le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide. UN 79 - وفي عام 2015، سيبقى العدد والمستوى المقترحان للوظائف لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية كما هما بدون تغيير.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, il n'y a eu aucun changement concernant l'exercice d'un contrôle sur les zones en question. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. UN وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات.
    Les renseignements obtenus en 2006 par le HCDH et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ne font apparaître aucun changement. UN وقد أفادت المعلومات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان والمكلفون بالإجراءات الخاصة في عام 2006 بعدم حدوث تغيير في الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد