On a aussi observé une augmentation du nombre des nouvelles affaires, signe que la population fait de plus en plus souvent appel à la justice. | UN | وكانت هناك زيادة في عدد القضايا الجديدة، مما يشير إلى أن السكان المحليين يلجأون على نحو متزايد إلى العدالة الرسمية. |
En outre, nous estimons que toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil ne doit pas se faire au détriment du nombre des membres non permanents. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
Avec l'augmentation du nombre des conflits armés aux niveaux national et international, il est clair que ces deux sujets sont liés. | UN | وفي ظل العدد المتزايد من الصراعات المسلحة التي تندلع على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الترابط بين الموضوعين واضح. |
b) augmentation du nombre des intervenants qui appuient les mécanismes de coopération régionale | UN | (ب) زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يدعمون الآليات التعاونية الإقليمية |
c) i) augmentation du nombre des contributions apportées par des organisations intergouvernementales aux rapports annuels du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد المواد التي تشارك بها المنظمات الحكومية الدولية في التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن المحيطات وقانون البحار |
25. S'agissant de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil, il s'est dégagé une large convergence de vues sur les points fondamentaux suivants : | UN | ٢٥ - عند النظر في توسيع فئة العضوية الدائمة، تتلاقى اﻵراء اﻵن بدرجة كبيرة حول النقاط اﻷساسية التالية: |
Sachant qu'en 2050, plus de 20 % de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, | UN | وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر على 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي، |
Une délégation a évoqué la menace que constitue pour les pays voisins l'augmentation du nombre des cas de poliomyélite constatée au Nigéria. | UN | وأبرز أحد الوفود التهديد الذي تتعرض له البلدان المجاورة بسبب زيادة عدد حالات شلل الأطفال في نيجيريا. |
Elle appuie par ailleurs l'augmentation du nombre des sièges non permanents à la hauteur optimale de 2 ou 4 nouveaux sièges. | UN | ونؤيد أيضا إحداث زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين، والحل اﻷمثل هو زيادة مقعدين جديدين أو أربعة مقاعد جديدة. |
Le FIZ relève aussi une augmentation du nombre des victimes mineures. | UN | كما حصلت أيضا زيادة في عدد الضحايا من القاصرين. |
L'augmentation du nombre des membres permanents ne devrait en aucun cas se solder par une diminution du nombre des membres non permanents. | UN | ولا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن ينتج عن إجراء زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين تخفيض في عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
On a observé une diminution de la dose individuelle moyenne, qui s'explique en partie par l'augmentation du nombre des travailleurs contrôlés. | UN | وقد شهد متوسط الجرعة الفردية انخفاضا يعزى، جزئيا، الى زيادة في عدد العاملين الخاضعين للرصد. |
Un exemple en est le système des classes alternées dans les écoles, adopté pour tenir compte de l'augmentation du nombre des élèves et réduire les dépenses de construction. | UN | ومن أمثلة ذلك إدخال أسلوب الفترتين في تشغيل المدارس لاستيعاب العدد المتزايد من تلاميذها والتوفير في تكاليف البناء. |
De plus, l'augmentation du nombre des opérations des Nations Unies entraîne une augmentation du nombre des personnes à protéger. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العدد المتزايد من عمليات الأمم المتحدة ينطوي على زيادة في عدد الأشخاص الذين يتطلبون الحماية. |
La meilleure preuve de l'importance qu'attache la communauté internationale à la Convention est l'augmentation du nombre des États qui y adhèrent chaque année, portant maintenant le nombre total des États parties à 130. | UN | وخير دليل على ما يوليه المجتمع الدولي من أهمية للاتفاقية هو العدد المتزايد من الدول المنضمة إليها كل عام، حتى أصبح عدد أعضائها حوالي ١٣٠ عضوا. |
a) i) augmentation du nombre des parties prenantes qui encouragent la mise en œuvre de politiques de développement productif fondées sur les recommandations de la CEPALC | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يقومون برعاية سياسات عامة في مجال التنمية الإنتاجية تتمشى مع توصيات اللجنة |
c) i) augmentation du nombre des contributions apportées par des organisations intergouvernementales aux rapports annuels du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد المواد التي تشارك بها المنظمات الحكومية الدولية في التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن المحيطات وقانون البحار |
Quatrièmement, assurer la représentation de l'ensemble des États Membres des Nations Unies et veiller à une distribution géographique équitable devraient être les deux mots d'ordre à suivre pour l'augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil de sécurité. | UN | رابعا، عموم أعضاء الأمم المتحدة والتوزيع الجغرافي العادل ينبغي أن يكونا المبدأين التوجيهيين الرئيسيين في توسيع فئة الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
El Salvador est conscient des conséquences que cette augmentation du nombre des personnes âgées peut avoir pour le pays et pour la région en général. Un défi auquel nous devons nécessairement faire face de manière appropriée, surtout si l'on tient compte du fait que les conditions de vie de cette importante section de la population ne sont pas satisfaisantes. | UN | وتدرك السلفادور أن هذه الزيادة في عدد كبار السن تمثل بالنسبة لبلدنا وللمنطقة عموما تحديا يجب أن نجد له استجابة ملائمة، لا سيما وأن الظروف المعيشية لهذا القطاع الرئيسي من سكاننا ليست مؤاتية. |
I. Incidences financières de l'augmentation du nombre des départs à la retraite | UN | طاء - الآثار المالية المترتبة على زيادة عدد حالات تقاعد الموظفين |
À notre avis, cela suppose une augmentation du nombre des membres permanents et non permanents au sein du Conseil de sécurité et la réforme de ses méthodes de travail. | UN | ونعتقد أن هذا يتطلب توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في المجلس على السواء وإصلاح أساليب عمله. |
ii) augmentation du nombre des programmes d'établissements humains qui appliquent systématiquement le principe du partenariat; | UN | ' 2` تزايد عدد برامج المستوطنات البشرية التي تهتم بتعميم الشراكات |
c) augmentation du nombre des formalités conventionnelles accomplies selon les règles. | UN | (ج) زيادة عدد إجراءات التي تتخذ بالشكل السليم فيما يتعلق بالمعاهدات |
Dans l'évaluation réalisée à la fin du programme concernant les policiers travaillant à Ankara, il est apparu que les activités mise en oeuvre pour faire prendre davantage conscience de la violence domestique ne suffisaient pas à susciter une transformation sensible, sans une augmentation du nombre des institutions d'appui. | UN | وعند العمل في نهاية البرنامج على تقييم ضباط الشرطة العاملين في أنقرة، تبيﱠن أن البرنامج الذي نفذ للتوعية في مجال العنف المنزلي لم يؤد إلى تحول محسوس بذاته، بغير زيادة عدد المؤسسات الداعمة. |
ii) augmentation du nombre des villes qui mesurent la qualité de la gouvernance urbaine, utilisent des outils propres à assurer une bonne administration urbaine et encouragent leur utilisation, et adoptent des stratégies pour une gouvernance urbaine favorable aux pauvres | UN | ' 2` زيادة عدد المدن التي تقيس جودة إدارة الشؤون الحضرية، وتطبق أدوات إدارة الشؤون الحضرية وتعززها وتعتمد استراتيجيات لتكون إدارة الشؤون الحضرية مراعية لمصالح الفقراء |