ويكيبيديا

    "auprès du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدى برنامج
        
    • لدى مؤتمر
        
    • المودعة لدى
        
    • لدى لجنة
        
    • لدى مكتب
        
    • لدى الكرسي
        
    • إلى أمين
        
    • لدى اللجنة
        
    • جهات من
        
    • الحصول عليها من
        
    • لدى المجلس
        
    • لدى رئيس
        
    • لدى مجلس
        
    • بأمانة اللجنة
        
    • لعامة
        
    Si nécessaire, le Conseil d'administration reverra et adoptera la liste des organisations accréditées auprès du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN ويعتمد مجلس الإدارة وينقح، إذا دعت الضرورة، قائمة المنظمات المعتمدة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Consultant international auprès du PNUD, attaché au Ministère de la justice du Rwanda à Kigali. UN عمل بصفة استشاري دولي لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملحق بوزارة العدل في كيغالي، رواندا.
    Organisations accréditées auprès du Sommet mondial pour le développement social UN منظمات معتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها
    Plus d'un millier de prisonniers de guerre, pour lesquels il existe des données fiables, n'ont pas été immatriculés auprès du CICR. UN ولم يتم تسجيل أكثر من ٠٠٠ ١ أسير حرب لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع وجود بيانات موثوقة عنهم.
    Conseil d'administration du PNUE Réunion extraordinaire du Comité des représentants permanents auprès du PNUE UN الاجتماع غير العادي للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Soixante-quatorzième réunion du Comité des représentants permanents auprès du PNUE UN الاجتماع الرابع والسبعين للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    14 mai Groupe de travail sur la gestion rationnelle des questions environnementales internationales du Comité des représentants permanents auprès du PNUE UN الفريق العامل المعني بالإدارة البيئية الدولية التابع للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Soixante-quinzième réunion du Comité des représentants permanents auprès du PNUE UN الاجتماع الخامس والسبعين للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Une série de rencontres avec les organisations non gouvernementales et les représentants des grands groupes accrédités auprès du Sommet. UN سلسلة من أحداث الشراكة تشمل منظمات غير حكومية وفئات رئيسية أخرى معتمدة لدى مؤتمر القمة.
    Cette rencontre sera également ouverte à tous les journalistes accrédités auprès du Sommet; UN كما سيكون هذا اللقاء مفتوحا لجميع الصحفيين المعتمدين لدى مؤتمر القمة؛
    :: Accrédités auprès du Sommet. UN :: المعتمدة لدى مؤتمر القمة في جوهانسبرغ.
    Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها
    Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها
    Il lui recommande de demander sans tarder l'accréditation de cette institution auprès du CIC. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى الحصول على اعتماد سريع لهذه المؤسسة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Le contrat est ensuite déposé auprès du bureau local du cadastre. UN ويودع العقد بعد ذلك لدى مكتب التسجيل العقاري المحلي.
    Ambassadeur du Brésil auprès du Saint-Siège, 1990-1995 UN سفير البرازيل لدى الكرسي الرسولي، 1990-1995
    Toute personne estimant être traitée de manière injuste par les autorités peut déposer une plainte auprès du médiateur de l'Althing. UN ويجوز لأي شخص يشعر بأن السلطات عاملته معاملة غير عادلة أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم التابع للبرلمان.
    Il convient de noter qu'un certain nombre de prisonniers de guerre croates ont été enregistrés auprès du CICR. UN والجدير بالذكر هنا أنه جرى تسجيل عدد من أسرى الحرب الكرواتيين لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    La Finlande est représentée auprès du forum de sécurité de la CEAC par, entre autres, les autorités finlandaises de l'aviation civile, la police et les garde-frontières. UN وفنلندا ممثلة في منتدى الأمن التابع للجنة الأوروبية للطيران المدني، عن طريق جهات من بينها هيئة الطيران المدني الفنلندية والشرطة وحرس الحدود.
    On trouvera en appendice la liste de ces documents, qui peuvent être obtenus auprès du secrétariat du GATT, et une brève description de chacun d'eux. UN وترد في التذييل أدناه قائمة بهذه الوثائق وبيان محتوياتها، ويمكن الحصول عليها من أمانة مجموعة غات.
    Elle était saisie de plusieurs déclarations soumises par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La délégation australienne était dirigée par Mme Kate Lundy, Secrétaire parlementaire auprès du Premier Ministre. UN وترأس وفد أستراليا معالي السيدة كيت لاندي، أمينة البرلمان لدى رئيس الوزراء.
    Il est possible de faire appel auprès du Conseil d'appel du service national qui comprend des civils. UN وتودع الطعون لدى مجلس الطعون المعني بالخدمة الوطنية، الذي يضم أعضاء مدنيين.
    Par ailleurs, la Mission a détaché du personnel auprès du secrétariat de la Commission et a créé un groupe de travail sur la restructuration de la police chargé de présenter le point de vue de la Mission à la Commission et de fournir un appui technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألحقت البعثة موظفين من صفوفها بأمانة اللجنة. وأنشأت اللجنة أيضا فريقا عاملا لإعادة تشكيل هيكل الشرطة لكي يقدم وجهات نظرها وخبرتها الفنية إلى اللجنة.
    Il a élargi son audience auprès du grand public classique et de la société civile, en particulier les jeunes. UN وعززت الإدارة جهودها في مجال التوعية لعامة الجمهور التقليدي وجمهور المجتمع المدني، وبخاصة الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد