ويكيبيديا

    "aura une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيكون له
        
    • سيحصل على
        
    • سيحظى
        
    • وسيكون له
        
    • سنحصل على
        
    • ستكون له
        
    • سيكون لها
        
    • سيكون لديه
        
    • سيكون لديهم
        
    • سيتم أجتيازها
        
    • سيكون هناك واحدة
        
    • كمومية
        
    • سوف يكون له
        
    L'application de ces dispositions aura une influence non seulement sur l'existence de la République de Croatie mais également sur la crédibilité fondamentale de l'Organisation des Nations Unies. UN إن تنفيذ أحكام هذه القرارات أمر سيكون له أثره ليس فقط وجود جمهورية كرواتيا، بل أيضا على المصداقية اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Nous pensons que le manque de suivi dans la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité aura une incidence négative sur son rôle et sur la manière dont la communauté internationale le perçoit. UN ونعتقد أن عدم متابعة تنفيذ القرارات التي يتخذها المجلس سيكون له أثر على دوره ونظرة المجتمع الدولي إليه.
    Mais il croit vraiment qu'il aura une voiture. Open Subtitles و لكنهُ يعتقدُ حقاً إنهُ سيحصل على سيارة
    Dans tous les cas, votre fils aura une vie plus facile que la vôtre. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى فإن ابنكم سيحظى بحياة أفضل من التي عشتموها
    Ce satellite aura une durée de vie et une capacité d’enregistrement supérieure à celles de ses prédécesseurs et disposera d’une nouvelle bande spectrale dans le moyen infrarouge. UN وسيحظى هذا الساتل بعمر تشغيلي أفضل وقدرة تسجيلية أقوى من أسلافه وسيكون له نطاق طيفي جديد في وسط الطيف دون الأحمر.
    Si on peut arriver à cette passerelle avant eux, on aura une meilleure vue. Open Subtitles اذا استطعنا اللحاق بهم عند تلك المنصة سنحصل على رؤية افضل
    L'adoption de ces normes aura une incidence importante sur les fonctions attendues des systèmes de gestion, et donc sur leurs spécifications techniques. UN فهذا القرار ستكون له آثاره الملموسة على احتياجات المنظمة في عملها، وعلى احتياجاتها التقنية نتيجة لذلك.
    Il s'agira là d'un instrument juridique international qui aura une incidence directe sur les intérêts de sécurité primordiaux de ces Etats. UN اﻷمر هنا أمر وثيقة قانونية دولية سيكون لها تأثير مباشر على مصالح اﻷمن اﻷولية لهذه الدول.
    Fournir un appui au plus grand pays d'Afrique pour l'aider à parvenir à la stabilité, à une paix durable et au développement aura une incidence positive sur le continent tout entier. UN فدعم أكبر بلد في أفريقيا لتحقيق الاستقرار، والسلام والتنمية المستدامين سيكون له أثر إيجابي في القارة كلها.
    C'est en effet une question qui aura une incidence sur les travaux du Conseil de sécurité et, d'ailleurs, de l'ensemble du système des Nations Unies. UN إنه بالفعل أمر سيكون له أثر كبير على عمل مجلس الأمن، وعلى الأمم المتحدة بأسرها.
    Les journalistes doivent pouvoir travailler sans obstacles aucuns dans toutes les zones de la Bosnie-Herzégovine, ce qui aura une importance cruciale pour la tenue des élections. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    Les journalistes doivent pouvoir travailler sans obstacles aucuns dans toutes les zones de la Bosnie-Herzégovine, ce qui aura une importance cruciale pour la tenue des élections. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    Le niveau élevé des prix entraînera finalement une compression des importations, qui aura une incidence négative sur le produit intérieur brut. UN والأسعار المرتفعة تلك ستعني في نهاية المطاف خفض حجم الواردات مما سيكون له أثر سلبي على الناتج المحلي الإجمالي.
    Il aura une contravention pour conduite imprudente, qui peut évoluer si l'engagement n'est pas tenu. Open Subtitles سيحصل على مخالفة للسرعة المتهورة, والتي من الممكن أن تتصاعد المخالفة إذا تم انتهاك العهد
    Bien, au moins quelqu'un aura une nuit romantique. Open Subtitles حسناً، على الأقل أحدهم سيحصل على ليلته الرومانسية
    Avant la tombée de la nuit, chacune d'entre vous aura une chance de faire l'amour avec moi. Open Subtitles سيحظى كل منكم بفرصة ممارسة الحب معي قبل نهاية الليلة
    Nos sacrifices en valaient la peine. Il aura une vie meilleure. Open Subtitles كل تضحية قمنا بها تستحقّ العناء، هو سيحظى بحياة أفضل
    Elle aura une incidence négative sur notre potentiel hydroélectrique et notre production agricole. UN وسيكون له أثر ضار على قدراتنا في مجال الطاقة المائية وإنتاجنا الزراعي.
    C'est parfait du toit. On aura une vue sur la chaufferie. Open Subtitles السقف ذو قضبان متوازية سنحصل على رؤية للغرفة الميكانيكية
    Et le jour de l'élection, le peuple de Défiance aura une nouvelle fois une chance d'écrire une partie significative de l'histoire de notre nation. Open Subtitles وفي يوم الانتخاب , شعب المواجهة ستكون له فرصة أخرى لكتابة جزء مُهم من تاريخ أُمتنا
    Le Parlement centraméricain a organisé un colloque consacré aux problèmes que les femmes rencontrent sur le plan juridique, et cette manifestation aura une incidence considérable sur les législations nationales. UN وعقد برلمان أمريكا الوسطى ندوة بشأن المشاكل القانونية للمرأة، سيكون لها تأثير كبير على التشريع الوطني.
    Il aura une faible estime de lui et une faible position sociale. Open Subtitles هذا الرجل سيكون لديه تدني في أحترام الذات و ذات مكانة أجتماعية منخفضة
    L'idée, c'est que tout le monde aura une maison, une voiture, une télé... Open Subtitles الفكرة هي أن الكل سيكون لديهم بيت ، سيارة
    Dans la Bible, il est dit que toute tristesse aura une fin. Open Subtitles في الكتاب المقدس، يقول بأنّ جميع الأحزان سيتم أجتيازها
    Chaque soldat anglais aura une barre comme celle-ci dans son paquetage. Open Subtitles سيكون هناك واحدة من هذه في حقيبة كل جندي بالجيش البريطاني
    Et comme c'est un état quantique, on aura une persistance infinie. Open Subtitles وبما أنها حالة كمومية فستحفظ وتستمر للمالانهاية
    A ce poste - indépendamment de l'intérêt qu'il porte aux travaux de la Conférence et au désarmement et à la non-prolifération en général - l'ambassadeur Selebi aura une influence directe sur les positions qu'adoptera notre délégation et contribuera à les définir. UN كما أن السفير سلبي في منصبه هذا، علاوة على اهتمامه الشخصي بعمل مؤتمر نزع السلاح هذا وبنزع السلاح وعدم الانتشار بوجه عام، سوف يكون له تأثير وإسهام مباشران في المواقف التي يتبناها وفد بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد