Nous appuyons aussi des programmes de microfinance facilitant l'accès des jeunes à l'entrepreneuriat. | UN | وندعم أيضا برامج التمويل على نطاق صغير الرامية إلى التأكد من إمكانية تنظيم الشباب للمشاريع. |
Il existe aussi des programmes spécifiques destinés aux utilisateurs pour stimuler l'utilisation des données d'observation de la Terre. | UN | وهناك أيضا برامج خاصة بالمستعملين تهدف الى تنشيط استخدام بيانات رصد اﻷرض. |
Il existe aussi des programmes censés modifier le comportement des hommes violents. | UN | وتوجد أيضا برامج لمساعدة الرجل الضعيف على تغيير سلوكه. |
Il existe aussi des programmes de réhabilitation des villages marqués par la ségrégation. | UN | وهناك أيضاً برامج لإصلاح المستوطنات المتسمة بالتفرقة. |
Elles mènent aussi des programmes de coopération technique régionaux, le cas échéant, et fournissent un appui limité aux pays sur les questions régionales et transfrontières en tant qu'organismes non résidents. | UN | وهي تنفذ أيضاً برامج التعاون التقني الإقليمي بحسب الطلب، وتقدم بعض الدعم المحدود على الصعيد القطري بشأن المسائل الإقليمية والعابرة للحدود بوصفها وكالات غير مقيمة. |
Elle distribue aussi des programmes hebdomadaires en sept autres langues. | UN | وتُوزع أيضا برامج أسبوعية بسبع لغات غير رسمية أخرى. |
Le Département organise aussi des programmes pour aider les personnes qui le demandent à s'arrêter de fumer et à perdre du poids. | UN | وتنفذ هذه الإدارة أيضا برامج لمساعدة الأشخاص الذين يلتمسون المساعدة لوقف التدخين وتخفيف الوزن. |
Ces deux institutions gèrent aussi des programmes importants de publications qui produisent des revenus, y compris des publications disséminées électroniquement. | UN | وتدير الوكالتان أيضا برامج نشر رئيسية مدرة للدخل، بما في ذلك النشر الالكتروني. |
Le département de l'enseignement pour adultes a aussi des programmes de perfectionnement, qui permettent d'étudier des disciplines scientifiques, spécialisées ou artistiques à des niveaux élevés. | UN | وتقدم إدارة تعليم الكبار أيضا برامج لتوسيع المدارك حيث تجري دراسة مواد علمية ومهنية وفنية بمستويات رفيعة. |
Cependant, plusieurs de ces centres offrent aussi des programmes aux enfants et aux jeunes. | UN | غير أن عددا من مراكز الزنا بين المحارم لديها أيضا برامج للأطفال والشباب. |
Il existe aussi des programmes créés expressément pour soutenir l'agriculture, la pêche et d'autres types de production vivrière. | UN | 24 - وأردفت قائلة إن هناك أيضا برامج منشأة خصيصا لدعم الزراعة وصيد الأسماك وغيرها من أنماط الإنتاج. |
Right to Play organise aussi des programmes de santé et d'activités sportives, combinés avec des camps pour la jeunesse. | UN | وتنفِّذ منظمة الحق في اللعب أيضا برامج للأعمال الرياضية والصحة الرياضية، مقترنة بالمخيمات الشبابية. |
44. Il existe aussi des programmes de collaboration dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ٤٤ - وتوجد أيضا برامج تعاونية في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Le Centre, qui est dirigé par des femmes, propose aussi des programmes de formation annuels à la mise en place et à l'administration de projets générateurs de revenus et organise des colloques auxquels participent des dirigeantes du monde entier. | UN | إن المركز الذي تديره النساء يقترح أيضا برامج تدريب سنوية ﻹنشاء وإدارة المشاريع المدرة للدخل وينظم ندوات تشترك فيها مسؤولات من العالم أجمع. |
Dix—huit des 25 pays ayant des programmes d'ajustement appliquaient aussi des programmes du FMI. | UN | ومن أصل 25 بلداً تأخذ ببرامج التكيف، كان هناك 18 بلداً تطبق أيضاً برامج صندوق النقد الدولي. |
Il traite aussi des programmes du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وتغطي هذه الوثيقة أيضاً برامج مرفق البيئة العالمية. |
L'Ontario offre aussi des programmes pour les jeunes qui ont des démêlés avec la justice ou qui sont à risque en vertu de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents. | UN | تقدم أونتاريو أيضاً برامج للشباب الذين هم، أو يُخشى أن يصبحوا، في صراع مع القانون، بموجب قانون العدالة الجنائية للشباب. |
Il existe aussi des programmes de formation de soutien permettant à des adolescents défavorisés et à des personnes souhaitant réintégrer le marché du travail d'acquérir des aptitudes de base. | UN | وهناك أيضاً برامج تدريب إنمائية توفر تدريباً على المهارات الأساسية وتساعد على التنمية الشخصية للشباب الأقل حظاً ولغيرهم من الأشخاص الذين يسعون إلى العودة إلى القوة العاملة. |
Ce dernier est tenu d'assurer un régime pénitentiaire de haute qualité, comportant aussi des programmes d'éducation et de travail, et doit prévoir pour les prisonniers suffisamment de temps à passer en dehors des cellules ou pour les visites de leurs proches. | UN | وتطالب هذه المؤسسة بأن تكفل نظام سجون عالي الجودة يتضمن أيضاً برامج تثقيف وعمل، ويجب أن يتيح للسجناء ما يكفي من وقت يقضونه خارج الزنزانات أو لزيارة أقاربهم. |
Outre les documents imprimés, l'Association turque de radio et de télévision (TRT) produit aussi des programmes instructifs pour sensibiliser le public à l'égalité entre les sexes. | UN | وإلى جانب المواد المطبوعة، تقدم هيئة الإذاعة والتلفزيون التركية أيضاً برامج إعلامية لزيادة الوعي عن المساواة بين الجنسين. |
L'organisation gère aussi des programmes visant à introduire un changement au sein de la communauté, à promouvoir l'emploi des < < femmes de valeur > > pour les filles, ainsi que le changement politique et les droits de la femme. | UN | وتدير المنظمة كذلك برامج عن تغيير المجتمع، مثل برنامج " المرأة العظيمة " ، وبرنامج توظيف الفتيات، والتغيير السياسي وحقوق المرأة. |