ويكيبيديا

    "aussi longtemps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طالما
        
    • قدر
        
    • بقدر
        
    • دام
        
    • لأطول فترة
        
    • ما دامت
        
    • لهذه المدة
        
    • وطالما
        
    • وما دامت
        
    • هذه المدة
        
    • للمدة
        
    • مدة طويلة
        
    • الفترة الطويلة
        
    • بالمقدار والمدى
        
    • أطول فترة
        
    La partie palestinienne continuera de coopérer avec le Rapporteur spécial aussi longtemps que celui—ci se conformera au mandat susmentionné. UN وسوف يستمر الجانب الفلسطيني بالتعاون مع المقرر الخاص طالما يعمل في إطار ولايته المذكورة أعلاه.
    Pour sa part, Cuba s'engage une nouvelle fois à poursuivre le Programme humanitaire de Tarará aussi longtemps qu'il le faudra. UN وفيما يتعلق بكوبا، نؤكد مرة أخرى التزامنا بمواصلة العمل في إطار برنامج تارارا الإنساني طالما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La maison du soldat restera ouverte aussi longtemps que les veterans en auront besoin Open Subtitles منزل الجنود سيبقى مفتوحاً طالما أنّ هناك مُحاربين في حاجة إليه.
    Je voulais juste rester sur le terrain aussi longtemps que possible. Open Subtitles أريد فقط أن أبقى في العمل الميداني قدر المستطاع.
    Je voulais ne pas te mêler à ça aussi longtemps que possible, mais maintenant que tu sais la vérité, je t'en prie, pardonne-moi. Open Subtitles أنا أريدك بان تخرجى من كل هذا بقدر ما أستطيع ولكن الآن أنتى تعلمى الحقيقة . أرجوكى سامحينى
    Sa douleur ne sera pas vaine aussi longtemps que tu te focaliseras sur la guérison. Open Subtitles ، فمعاناتها لن تذهب عبثاً . طالما تبقي تركيزك على رؤيّة الشفاء
    Mais je prierai toujours les dieux chaque soir pour ta destruction, aussi longtemps que je vivrai. Open Subtitles لكنني سأظل أدعي للإله أن يدمركِ كل ليلة طالما أنا على قيد الحياة.
    Reste dans la maison d'invités aussi longtemps que tu veux. On a le câble. Open Subtitles ستقيمين في منزل الضيوف طالما أردتي , لدينا إشتراك القنوات الفضائية
    Alors rappelle-toi, le gel, il absorbe la fourrure donc aussi longtemps que l'ours est humide, Open Subtitles تذكر إذا ،الهلام، إنّه يبلل الفراء كليًّا لذا طالما يكون الدب مبللاً
    En fait, aussi longtemps qu'il peut courir, il peut nous rattraper Open Subtitles حسنا يا صاح، طالما بإمكانه الجري فيمكنه اللحاق بنا
    aussi longtemps que je reste connectée, je crois pouvoir le faire. Open Subtitles طالما بقيت متصلة فانا اعتقد باني استطيع فعل ذلك
    À l'évidence vous êtes une femme intelligente et résistante pour avoir survécu ici aussi longtemps, et avoir construit un réseau impressionnant. Open Subtitles من الواضح بأنكِ إمرأة ذكية وقوية ، بالنجاة هنا بالخارج طالما إستطعتِ ولقد أنشأتِ شبكة مثيرة للإعجاب
    C'est stupéfiant que j'ai pu survivre aussi longtemps sans savoir que j'étais un magicien Open Subtitles ومن المدهش أني نجوت طالما فعلت لم أكن اعرف أني ساحر
    On doit garder ça sous silence aussi longtemps que possible. Open Subtitles يجب علينا أن نحاول تهدئة الأمور قدر المُستطاع.
    J'ai fait traîner aussi longtemps que j'ai pu, mais j'ai quasiment fini d'écrire cette motion. Open Subtitles حسناً، أطلت هذا قدر الإمكان لكنني واثق أنني أنهيت صياغة هذا الطلب
    Les conseils de la défense n'étaient guère incités à travailler efficacement puisque le système reposait sur des allocations mensuelles qui étaient versées aussi longtemps que durait l'affaire. UN إذ لم يكن ثمة حافز يذكر يحمل أفرقة الدفاع على القيام بعملها بفعالية، نظرا لارتكاز النظام على دفع مبالغ شهرية قصوى بقدر ما تدوم القضية.
    Les forces de réserve seraient maintenues aussi longtemps qu'on le jugerait nécessaire. UN أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا.
    Nous aimerions remercier l'ONU et demandons aux forces de l'ONU de rester au Kosovo aussi longtemps que nécessaire. UN ونود أن نشكر الأمم المتحدة وأن نلتمس من قوات الأمم المتحدة أن تبقى في كوسوفو لأطول فترة ممكنة.
    Cela vaut pour toutes les nations, tant et aussi longtemps qu'elles respectent les principes internationaux. UN ولا يعيب أي أمة أن تكون مختلفة في ثقافتها ومعتقداتها عن غيرها ما دامت تتمسك بالمبادئ الدولية السامية.
    Je n'ai jamais été perdue aussi longtemps, je dois le trouver. Open Subtitles لم أته لهذه المدة من قبل يجب أن أجده
    aussi longtemps que Porto Rico restera une colonie, les Portoricains seront des citoyens de deuxième zone dans ce pays. UN وطالما بقيت بورتوريكو مستعمرة، فإن شعب بورتوريكو سيكون من مواطني الدرجة الثانية في الولايات المتحدة.
    aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    Il faudrait savoir si les enfants peuvent effectivement être retenus dans les locaux de la police aussi longtemps et dans quelles conditions. UN وينبغي معرفة ما إذا كان من الممكن بالفعل احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة طوال هذه المدة وظروف الاحتجاز.
    Désolé, commandant. Vous allez devoir rester aussi longtemps que nécessaire. Open Subtitles اخشى ان عليك الانتظار للمدة االتي نحددها للبقاء
    Ça me réjouit que vous pensiez que je tiendrai aussi longtemps. Open Subtitles سنوات قليلة أشعر بالسعادة أعتقد أننا سنبقى مدة طويلة
    Ne disparaissez plus aussi longtemps. Open Subtitles اسمع, لا تبتعد أبداً عن ملهاي لهذه الفترة الطويلة مرة اخري. حسناً؟
    Un droit antidumping ne devrait rester en vigueur qu'aussi longtemps qu'il est nécessaire pour compenser le dumping à l'origine d'un dommage. UN ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر.
    Le temps de réaction suggère qu'il voulait garder les interlocuteurs paniqués en ligne aussi longtemps que possible. Open Subtitles تأخر أوقات الأرساليات تشير الى أنه كان يرغب على أبقاء المتصلين المذعورين على الخط أطول فترة ممكنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد