ويكيبيديا

    "autochtones qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعوب الأصلية الذين
        
    • الشعوب الأصلية التي
        
    • السكان الأصليين الذين
        
    • السكان الأصليين التي
        
    • للشعوب الأصلية التي
        
    • للسكان الأصليين الذين
        
    • الشعوب الأصلية اللاتي
        
    • الشعوب الأصلية اللواتي
        
    • السكان الأصليين ممن
        
    • من السكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية الذي
        
    • للسكان الأصليين التي
        
    • الشعوب الأصلية والتي
        
    • السكان اﻷصليين الذي
        
    • السكان الأصليين من
        
    Il a été souligné que l'UNICEF continuait d'intensifier ses contacts avec les jeunes autochtones qui participaient à la session de l'Instance permanente. UN وتم التشديد على أن اليونيسيف مستمرة في تعزيز اتصالاتها بشباب الشعوب الأصلية الذين يحضرون اجتماعات المنتدى الدائم.
    Les représentants autochtones qui ont évoqué la question étaient tous favorables à la parité dans la représentation. UN وقد أعرب ممثلو الشعوب الأصلية الذين تناولوا هذه المسألة عن تأييدهم لمسألة المساواة في التمثيل.
    Il n'est toutefois pas certain de comprendre quelles sont les communautés autochtones qui pourront se prévaloir de ce droit. UN إلاّ أن اللجنة لا تزال غير متأكِّدة من هوية مجتمعات الشعوب الأصلية التي يحقُّ لها أن تُستشار.
    Le concept de savoir autochtone peut prendre des significations différentes pour les divers peuples autochtones qui en dépendent pour leur subsistance et leur bien-être. UN ويشمل مفهوم معارف الشعوب الأصلية معاني مختلفة نظرا لتنوع الشعوب الأصلية التي تعتمد عليها في أسباب كسبها للرزق ورفاهها.
    Certains des chefs autochtones qui ont participé aux processus de consultation et aux espaces de concertation ont été assassinés. UN وقد قتل بعض قادة مجتمعات السكان الأصليين الذين شاركوا في عمليات للتشاور وتكوين توافق في الآراء.
    La Commission a également invité les organisations de populations autochtones qui n'étaient pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, mais qui étaient intéressées à participer aux activités du groupe de travail en question, à présenter une demande dans ce sens. UN ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان الأصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن.
    Le nombre des enfants autochtones qui achèvent le cycle d'enseignement primaire est également moins élevé que celui des groupes dominants. UN بل أن عدد أطفال الشعوب الأصلية الذين يلتحقون بالمدرسة الابتدائية وينهون دراستهم فيها يقل عن أطفال هذه الفئات بكثير.
    Le programme de travail et les noms des experts autochtones qui ont fait des exposés sont reproduits dans l'annexe I. UN ويرد برنامج العمل وأسماء خبراء الشعوب الأصلية الذين قدموا عروضا في المرفق الأول.
    Une de ses tâches les plus importantes est de communiquer avec les représentants autochtones qui assistent aux réunions des Nations Unies. UN ومن أهم مجالات عملها الاتصال بممثلي الشعوب الأصلية الذين يحضرون اجتماعات الأمم المتحدة وتنظيم حضورهم.
    Cette situation engendre des conflits et aggrave les conditions d'existence des peuples autochtones, qui considèrent souvent que les activités des entreprises jouissent de l'approbation du gouvernement. UN وهذا الوضع يولد صراعات ويفاقم أوضاع الشعوب الأصلية التي غالبا ما ترى أن الشركات تعمل بموافقة الحكومة.
    Ses excuses s'adressaient particulièrement aux peuples autochtones qui ont souffert de déplacements forcés. UN وقد خص هذا الاعتذار بصورة خاصة الشعوب الأصلية التي عانت من سياسات الترحيل القسري.
    Les salaires sont très bas et ne permettent pas de satisfaire les besoins élémentaires des familles des travailleurs autochtones, qui vivent dans une pauvreté extrême. UN والأجور متدنية جداً ولا تغطي الاحتياجات الأساسية لأسر العمال من الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر مدقع.
    Elles constituent l'habitat naturel d'un grand nombre de peuples autochtones qui s'efforcent d'y vivre en préservant leurs moyens de subsistance et leur mode de vie traditionnels. UN وهي أيضا موطن لعدد كبير من السكان الأصليين الذين يسعون للحفاظ على سبل عيشهم وطريقة حياتهم التقليدية.
    C'est pour cette raison que les représentants des autochtones qui ont été consultés se sont félicités de la possibilité d'avoir un échange d'informations sur cette question. UN ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية.
    L'intervenante a parlé à ce propos d'autochtones qui travaillaient en Équateur, dans le cadre d'un projet géré par la Banque mondiale. UN وساقت مثلا على ذلك السكان الأصليين الذين يعملون في مشروع في إكوادور يديره البنك الدولي.
    La Commission a également invité les organisations de populations autochtones qui n'étaient pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, mais qui étaient intéressées à participer aux activités du groupe de travail en question, à présenter une demande dans ce sens. UN ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان الأصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن.
    Ces réserves représentent des réserves naturelles pour les peuples autochtones qui préservent et utilisent les ressources naturelles d'une manière viable. UN وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام.
    Pourcentage d'autochtones qui ne parlent aucune langue autochtone UN النسبة المئوية للسكان الأصليين الذين يتكلمون إحدى لغات الشعوب الأصلية
    Elle aimerait également connaître le pourcentage de femmes autochtones qui ont accès aux services de santé en matière de procréation. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة النسبة المئوية لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يمكنهن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Les femmes autochtones qui migrent pour travailler comme domestiques sont souvent très vulnérables face à la violence et l'exploitation. UN وكثيراً ما تتعرض نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن لمزاولة العمل في المنازل إلى خطر حقيقي بالوقوع ضحايا للعنف والاستغلال.
    35. Les États devraient veiller à ce que les enfants autochtones qui ont affaire à la justice pour mineurs soient à l'abri de la discrimination et à ce que leurs droits culturels soient respectés. UN 35- وينبغي للدول أن تكفل لأطفال السكان الأصليين ممن هم على تماس مع نظام قضاء الأحداث الحماية من التمييز واحترام حقوقهم الثقافية.
    L'attention a été appelée sur les instruments politiques, tels que la Facilité d'assistance aux peuples autochtones et le Forum des peuples autochtones qui était en cours d'établissement. UN ووُجه الانتباه إلى بعض وسائل السياسة العامة مثل مرفق مساعدة الشعوب الأصلية ومنتدى الشعوب الأصلية الذي يجري الإعداد له.
    Il fallait soutenir les organes d'information alternatifs, les renforcer. Mention a été faite à ce propos de plusieurs stations de radio autochtones qui, en Équateur, avaient un bon taux d'écoute. UN وأنها ترى أنه ينبغي توفير الدعم والتأييد لوسائط الاعلام البديلة، وتحدثت عن شتى محطات الاذاعة التابعة للسكان الأصليين التي تلاقي رواجا في أوساط الجماهير في إكوادور.
    Il indique que les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte dans tous les projets intéressant les peuples autochtones qui sont adoptés au niveau fédéral. UN ويشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع التي تهم الشعوب الأصلية والتي يتم اعتمادها على الصعيد الاتحادي.
    Bien qu'un grand nombre des descendants des autochtones aient été assimilés à la société en général, il existait encore de petits groupes d'autochtones qui maintenaient leurs modes de vie traditionnels. UN وبالرغم من أن العديد من سلالتهم قد اندمجوا في المجتمع السائد، فإنه لا تزال توجد جماعات صغيرة من السكان اﻷصليين الذي احتفظوا بأساليب حياتهم التقليدية.
    Elle a activement appuyé les populations autochtones qui souhaitent voir leurs droits reconnus. UN ودعمت المنظمة بنشاط السكان الأصليين من أجل الاعتراف بحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد