Ils ont invité le Gouvernement à continuer d'accorder la priorité à la réforme du secteur de la sécurité et à la consolidation de l'autorité de l'État dans l'est du pays. | UN | وحثوا الحكومة على الاستمرار في إعطاء الأولوية لإصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة في المنطقة الشرقية من البلد. |
Renforcement de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays | UN | زيادة فعّالية سلطة الدولة في مختلف أنحاء ليبريا |
Il continuera de soutenir l'action menée pour rétablir l'autorité de l'État dans les provinces et promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
:: Suivre les progrès de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Campagne d'information pour consolider l'autorité de l'État dans tout le pays | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد |
:: Suivre les progrès de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
La consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays a progressé graduellement. | UN | 57 - تواصل إحراز تقدم تدريجي في توطيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Les membres du Conseil ont également souligné qu'il était important de rétablir l'autorité de l'État dans les zones reprises aux Chabab. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية إعادة بسط سلطة الدولة في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب. |
L'ONU appuie les efforts du Gouvernement pour consolider l'autorité de l'État dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدعم جهود الحكومة في توطيد سلطة الدولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La plantation est actuellement occupée par des ex-combattants, qui profitent de l'absence d'autorité de l'État dans le secteur pour se livrer à l'exploitation illégale du caoutchouc. | UN | والمزرعة يحتلها حاليا مقاتلون سابقون يستغلون غياب سلطة الدولة في المنطقة لاستخراج المطاط بصورة غير مشروعة. |
Les conseils dispensés ont porté sur l'amélioration de la sécurité générale et le rétablissement de l'autorité de l'État dans la région de Vakaga. | UN | وتناولت المشورة المقدمة تحسين البيئة الأمنية بصورة عامة والمساعدة في استعادة سلطة الدولة في منطقة فاكاغا. |
11 projets à effet rapide pour assurer des conditions propices à l'extension de l'autorité de l'État dans les milieux ruraux et vulnérables | UN | 11 مشروعا من مشاريع الأثر السريع للتمكين من بسط سلطة الدولة في المجتمعات المحلية الريفية والمجتمعات المحلية الضعيفة |
En outre, l'état des finances publiques est lui aussi encourageant, tandis que le rétablissement de l'autorité de l'État dans toutes les régions du pays, excepté dans le sud, a donné confiance aux bailleurs de fonds. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن مركز المالية العامة مشجع بنفس الدرجة، بينما ساعدت إعادة تثبيت سلطة الدولة في جميع مناطق البلاد باستثناء الجنوب على زيادة ثقة الجهات المانحة. |
Cependant, les tâches principales à accomplir en vue d'une paix durable ne l'ont pas encore été, en particulier le désarmement complet de l'UNITA et la restauration de l'autorité de l'État dans les régions illégalement occupées. | UN | ومع ذلك، فإن المهام الرئيسية لتحقيق سلام دائم لم تنجز بعد، وعلى وجه الخصوص، نزع سلاح يونيتا الكامل واستعادة سلطة الدولة في المناطق المحتلة بطريقة غير مشروعة. |
4) Les prisonniers condamnés pour s'être armés contre l'autorité de l'État dans les provinces de Cibitoke et en Mairie de Bujumbura; | UN | 4 - السجناء المدانون بحمل السلاح ضد سلطة الدولة في مقاطعتي سيتي بوك وبلدية بوجمبورا؛ |
La FINUL est consciente qu'il est à la fois nécessaire et important de se servir des projets à effet rapide pour amener la population locale à avoir confiance en la Force et en son mandat, afin de contribuer à asseoir l'autorité de l'État dans sa zone d'opérations. | UN | ما زالت القوة المؤقتة تدرك الحاجة إلى الاستفادة من المشاريع السريعة الأثر وأهمية ذلك في بناء ثقة السكان المحليين في القوة وولايتها من أجل دعم بسط سلطة الدولة في منطقة العمليات. |
En revanche, elle n'a guère fait de progrès s'agissant de la réconciliation nationale, du cantonnement des groupes armés et du rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord. | UN | وكان التقدم المحرز أبطأ فيما يتعلق بمسائل رئيسية تتصل بالمصالحة الوطنية، وتجميع عناصر الجماعات المسلحة، واستعادة سلطة الدولة في الشمال. |
2.3 Progrès dans le rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord du Mali | UN | 2-3 إحراز تقدم نحو استعادة سلطة الدولة في شمال مالي |
Campagne d'information pour consolider l'autorité de l'État dans tout le pays | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد |
Rétablissement complet de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays et redéploiement effectif et complet du corps préfectoral dans le nord du pays | UN | استعادة بسط سلطة الدولة تماما في أنحاء البلد، وإعادة نشر السلطات المحلية في الشمال بشكل كامل وفعال |
Contribuer aux efforts déployés par le Gouvernement fédéral en vue d'asseoir l'autorité de l'État dans l'ensemble de la Somalie, y compris dans les zones récemment reprises, demeurera l'une des priorités en 2015. | UN | وسيظل أحد مجالات التركيز الرئيسية في عام 2015 ممثلا في الإسهام في جهود الحكومة الاتحادية الرامية إلى بسط سلطة الدولة لتشمل جميع أرجاء الصومال، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثاً. |