"autorité de l'état dans" - Translation from French to Arabic

    • سلطة الدولة في
        
    • السلطة الوطنية في
        
    • سلطة الدولة تماما في
        
    • سلطة الدولة لتشمل
        
    Ils ont invité le Gouvernement à continuer d'accorder la priorité à la réforme du secteur de la sécurité et à la consolidation de l'autorité de l'État dans l'est du pays. UN وحثوا الحكومة على الاستمرار في إعطاء الأولوية لإصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة في المنطقة الشرقية من البلد.
    Renforcement de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays UN زيادة فعّالية سلطة الدولة في مختلف أنحاء ليبريا
    Il continuera de soutenir l'action menée pour rétablir l'autorité de l'État dans les provinces et promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    :: Suivre les progrès de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Campagne d'information pour consolider l'autorité de l'État dans tout le pays UN تنظيم حملة إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد
    :: Suivre les progrès de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    La consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays a progressé graduellement. UN 57 - تواصل إحراز تقدم تدريجي في توطيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Les membres du Conseil ont également souligné qu'il était important de rétablir l'autorité de l'État dans les zones reprises aux Chabab. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية إعادة بسط سلطة الدولة في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب.
    L'ONU appuie les efforts du Gouvernement pour consolider l'autorité de l'État dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وتقوم الأمم المتحدة بدعم جهود الحكومة في توطيد سلطة الدولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La plantation est actuellement occupée par des ex-combattants, qui profitent de l'absence d'autorité de l'État dans le secteur pour se livrer à l'exploitation illégale du caoutchouc. UN والمزرعة يحتلها حاليا مقاتلون سابقون يستغلون غياب سلطة الدولة في المنطقة لاستخراج المطاط بصورة غير مشروعة.
    Les conseils dispensés ont porté sur l'amélioration de la sécurité générale et le rétablissement de l'autorité de l'État dans la région de Vakaga. UN وتناولت المشورة المقدمة تحسين البيئة الأمنية بصورة عامة والمساعدة في استعادة سلطة الدولة في منطقة فاكاغا.
    11 projets à effet rapide pour assurer des conditions propices à l'extension de l'autorité de l'État dans les milieux ruraux et vulnérables UN 11 مشروعا من مشاريع الأثر السريع للتمكين من بسط سلطة الدولة في المجتمعات المحلية الريفية والمجتمعات المحلية الضعيفة
    En outre, l'état des finances publiques est lui aussi encourageant, tandis que le rétablissement de l'autorité de l'État dans toutes les régions du pays, excepté dans le sud, a donné confiance aux bailleurs de fonds. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن مركز المالية العامة مشجع بنفس الدرجة، بينما ساعدت إعادة تثبيت سلطة الدولة في جميع مناطق البلاد باستثناء الجنوب على زيادة ثقة الجهات المانحة.
    Cependant, les tâches principales à accomplir en vue d'une paix durable ne l'ont pas encore été, en particulier le désarmement complet de l'UNITA et la restauration de l'autorité de l'État dans les régions illégalement occupées. UN ومع ذلك، فإن المهام الرئيسية لتحقيق سلام دائم لم تنجز بعد، وعلى وجه الخصوص، نزع سلاح يونيتا الكامل واستعادة سلطة الدولة في المناطق المحتلة بطريقة غير مشروعة.
    4) Les prisonniers condamnés pour s'être armés contre l'autorité de l'État dans les provinces de Cibitoke et en Mairie de Bujumbura; UN 4 - السجناء المدانون بحمل السلاح ضد سلطة الدولة في مقاطعتي سيتي بوك وبلدية بوجمبورا؛
    La FINUL est consciente qu'il est à la fois nécessaire et important de se servir des projets à effet rapide pour amener la population locale à avoir confiance en la Force et en son mandat, afin de contribuer à asseoir l'autorité de l'État dans sa zone d'opérations. UN ما زالت القوة المؤقتة تدرك الحاجة إلى الاستفادة من المشاريع السريعة الأثر وأهمية ذلك في بناء ثقة السكان المحليين في القوة وولايتها من أجل دعم بسط سلطة الدولة في منطقة العمليات.
    En revanche, elle n'a guère fait de progrès s'agissant de la réconciliation nationale, du cantonnement des groupes armés et du rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord. UN وكان التقدم المحرز أبطأ فيما يتعلق بمسائل رئيسية تتصل بالمصالحة الوطنية، وتجميع عناصر الجماعات المسلحة، واستعادة سلطة الدولة في الشمال.
    2.3 Progrès dans le rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord du Mali UN 2-3 إحراز تقدم نحو استعادة سلطة الدولة في شمال مالي
    Campagne d'information pour consolider l'autorité de l'État dans tout le pays UN تنظيم حملة إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد
    Rétablissement complet de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays et redéploiement effectif et complet du corps préfectoral dans le nord du pays UN استعادة بسط سلطة الدولة تماما في أنحاء البلد، وإعادة نشر السلطات المحلية في الشمال بشكل كامل وفعال
    Contribuer aux efforts déployés par le Gouvernement fédéral en vue d'asseoir l'autorité de l'État dans l'ensemble de la Somalie, y compris dans les zones récemment reprises, demeurera l'une des priorités en 2015. UN وسيظل أحد مجالات التركيز الرئيسية في عام 2015 ممثلا في الإسهام في جهود الحكومة الاتحادية الرامية إلى بسط سلطة الدولة لتشمل جميع أرجاء الصومال، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more