ويكيبيديا

    "autre côté de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجانب الآخر من
        
    • الجانب الاخر من
        
    • الجانب الأخر من
        
    • الجانب المقابل من
        
    • الطرف الآخر من
        
    • الجانب البعيد من
        
    • الجهة المقابلة من
        
    • عبر خط وقف
        
    • يقع عبر
        
    • الطريق للتو
        
    • ستكون في الجانب الآخر
        
    • للجانب الآخر من
        
    • الناحية الأخرى من
        
    • الناحية الاخرى من
        
    • الناحيةِ الأخرى من
        
    Ce groupe était devant la maison des Sayed, de l'autre côté de la rue, près de la pâtisserie Abou Zeid. UN وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد.
    De l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. Open Subtitles على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين
    Elle a bougé de l'autre côté de l'état dès qu'elle a eu 18 ans. Open Subtitles لقد إنتقلت إلى الجانب الآخر من الولاية عندما أصبح عمرها 18
    L'envoyer de l'autre côté de la Cité et l'y abandonner, équivaudrait à un meurtre, Colonel. Open Subtitles ارساله الى الجانب الاخر من المدينة وتركه هناك يعادل جريمة قتل, كولونيل.
    J'ai trouvé une caméra d'un guichet de retrait de l'autre côté de la rue. Open Subtitles لقد وجدت كاميرا لماكينة الصراف الآلي علي الجانب الأخر من الشارع
    Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. Open Subtitles بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك
    De l'autre côté de cette porte je te ferai mes adieux. Open Subtitles على الجانب الآخر من هذا الباب حيث أقول وداعا
    Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté de cette glace ? Open Subtitles ماذا يتواجد على الجانب الآخر من ذلك الزجاج ؟
    C'est un conduit de maintenance de l'autre côté de ce mur. Open Subtitles هناك زحف للصيانة على الجانب الآخر من هذا الجدار.
    D'accord, il y a une caméra de l'autre côté de cette colonne... et elle couvre le nord de la galerie. Open Subtitles أوكي, الآن, هناك كاميرا على ,الجانب الآخر من نفس العامود وهي تغطي النهاية الشمالية .من الصالة
    Il n'y a qu'un gars de l'autre côté de la porte. Open Subtitles هنالك شخص واحد فحسب في الجانب الآخر من الباب
    Toute ma vie, j'ai regardé de l'autre côté de la montagne. Open Subtitles كنت انظر الى الجانب الآخر من الجبال طوال حياتي
    Je serai constammentde l'autre côté de la piece, afin de ne rien entendrede vos propos. Open Subtitles بالواقع، سأبقى في الجانب الآخر من الغرفة، حتى لا أسمع أي شيء
    Est-ce qu'il est de l'autre côté de cette plante ? Open Subtitles أتعني أنه في الجانب الآخر من هذا النبات؟
    Des salauds, de l'autre côté de l'ordinateur, mettent des idées dans la tête des gamins. Open Subtitles بعض المرضى الوقحين على الجانب الاخر من الحاسوب يضعون الافكار في رؤوس الصغار
    Nous autres et ceux de l'autre côté de la rivière n'avons qu'une chose en commun. Open Subtitles نحن و اللذين على الجانب الأخر من النهر لدينا شيئا واحدا مشتركا
    ii) Un site se trouvant de l'autre côté de la route par rapport à un site de stockage de déchets nucléaires que l'on avait montré aux inspecteurs de l'Agence. UN و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة.
    C'est de l'autre côté de la ville depuis le studio. Open Subtitles ذلك عند الطرف الآخر من المدينة عن الاستديو
    De l'autre côté de la prison, la grille est tombée. Open Subtitles لقد اخترق السياج في الجانب البعيد من السجن
    Je n'ai pas envie de vous voir de l'autre côté de la crique. Open Subtitles لا أريد أن أراك في الجهة المقابلة من النهر
    Une enquête menée par la FNUOD a confirmé qu'un obus d'artillerie avait été tiré à partir du secteur Bravo, de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. UN وأكد تحقيق أجرته القوة بأن طلقة مدفعية كانت قد أطلقت من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار.
    En 1973, une grave pollution a été causée dans le canton suisse de BâleVille par suite de la fabrication d'insecticides par une usine française de produits chimiques de l'autre côté de la frontière. UN 432- وفي عام 1973، حدث تلوث كبير في الكانتون السويسري المسمى " بال - فيل " (Bale-Ville) بسبب إنتاج مبيــدات الحشــرات فـي مصنـع كيميائـي فرنسـي يقع عبر الحدود.
    Et le système, c'est-à-dire la police, est juste de l'autre côté de la rue. Open Subtitles والنظام الشرطة عبروا الطريق للتو
    C'est de l'autre côté de la rivière. Open Subtitles ستكون في الجانب الآخر من النهر.
    Nous avons juste besoin d'obtenir de l'autre côté de cette. Open Subtitles كل ما نحتاجه هو الوصول للجانب الآخر من هذا.
    On était de l'autre côté de la rue à manger un gâteau. Open Subtitles نعم فلقد كنا على الناحية الأخرى من الشارع تحاولون أخذ بعض الخبز اسمع يا رجل
    C'est de l'autre côté de la ville, non ? Open Subtitles لا اعرف انه تقريبا على الناحية الاخرى من المدينة, صحيح؟
    De l'autre côté de la ville. Open Subtitles أنا أقطنُ مع خطيبي وولدهِ في الناحيةِ الأخرى من المدينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد