Ce groupe était devant la maison des Sayed, de l'autre côté de la rue, près de la pâtisserie Abou Zeid. | UN | وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد. |
De l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين |
Elle a bougé de l'autre côté de l'état dès qu'elle a eu 18 ans. | Open Subtitles | لقد إنتقلت إلى الجانب الآخر من الولاية عندما أصبح عمرها 18 |
L'envoyer de l'autre côté de la Cité et l'y abandonner, équivaudrait à un meurtre, Colonel. | Open Subtitles | ارساله الى الجانب الاخر من المدينة وتركه هناك يعادل جريمة قتل, كولونيل. |
J'ai trouvé une caméra d'un guichet de retrait de l'autre côté de la rue. | Open Subtitles | لقد وجدت كاميرا لماكينة الصراف الآلي علي الجانب الأخر من الشارع |
Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. | Open Subtitles | بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك |
De l'autre côté de cette porte je te ferai mes adieux. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من هذا الباب حيث أقول وداعا |
Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté de cette glace ? | Open Subtitles | ماذا يتواجد على الجانب الآخر من ذلك الزجاج ؟ |
C'est un conduit de maintenance de l'autre côté de ce mur. | Open Subtitles | هناك زحف للصيانة على الجانب الآخر من هذا الجدار. |
D'accord, il y a une caméra de l'autre côté de cette colonne... et elle couvre le nord de la galerie. | Open Subtitles | أوكي, الآن, هناك كاميرا على ,الجانب الآخر من نفس العامود وهي تغطي النهاية الشمالية .من الصالة |
Il n'y a qu'un gars de l'autre côté de la porte. | Open Subtitles | هنالك شخص واحد فحسب في الجانب الآخر من الباب |
Toute ma vie, j'ai regardé de l'autre côté de la montagne. | Open Subtitles | كنت انظر الى الجانب الآخر من الجبال طوال حياتي |
Je serai constammentde l'autre côté de la piece, afin de ne rien entendrede vos propos. | Open Subtitles | بالواقع، سأبقى في الجانب الآخر من الغرفة، حتى لا أسمع أي شيء |
Est-ce qu'il est de l'autre côté de cette plante ? | Open Subtitles | أتعني أنه في الجانب الآخر من هذا النبات؟ |
Des salauds, de l'autre côté de l'ordinateur, mettent des idées dans la tête des gamins. | Open Subtitles | بعض المرضى الوقحين على الجانب الاخر من الحاسوب يضعون الافكار في رؤوس الصغار |
Nous autres et ceux de l'autre côté de la rivière n'avons qu'une chose en commun. | Open Subtitles | نحن و اللذين على الجانب الأخر من النهر لدينا شيئا واحدا مشتركا |
ii) Un site se trouvant de l'autre côté de la route par rapport à un site de stockage de déchets nucléaires que l'on avait montré aux inspecteurs de l'Agence. | UN | و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة. |
C'est de l'autre côté de la ville depuis le studio. | Open Subtitles | ذلك عند الطرف الآخر من المدينة عن الاستديو |
De l'autre côté de la prison, la grille est tombée. | Open Subtitles | لقد اخترق السياج في الجانب البعيد من السجن |
Je n'ai pas envie de vous voir de l'autre côté de la crique. | Open Subtitles | لا أريد أن أراك في الجهة المقابلة من النهر |
Une enquête menée par la FNUOD a confirmé qu'un obus d'artillerie avait été tiré à partir du secteur Bravo, de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وأكد تحقيق أجرته القوة بأن طلقة مدفعية كانت قد أطلقت من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار. |
En 1973, une grave pollution a été causée dans le canton suisse de BâleVille par suite de la fabrication d'insecticides par une usine française de produits chimiques de l'autre côté de la frontière. | UN | 432- وفي عام 1973، حدث تلوث كبير في الكانتون السويسري المسمى " بال - فيل " (Bale-Ville) بسبب إنتاج مبيــدات الحشــرات فـي مصنـع كيميائـي فرنسـي يقع عبر الحدود. |
Et le système, c'est-à-dire la police, est juste de l'autre côté de la rue. | Open Subtitles | والنظام الشرطة عبروا الطريق للتو |
C'est de l'autre côté de la rivière. | Open Subtitles | ستكون في الجانب الآخر من النهر. |
Nous avons juste besoin d'obtenir de l'autre côté de cette. | Open Subtitles | كل ما نحتاجه هو الوصول للجانب الآخر من هذا. |
On était de l'autre côté de la rue à manger un gâteau. | Open Subtitles | نعم فلقد كنا على الناحية الأخرى من الشارع تحاولون أخذ بعض الخبز اسمع يا رجل |
C'est de l'autre côté de la ville, non ? | Open Subtitles | لا اعرف انه تقريبا على الناحية الاخرى من المدينة, صحيح؟ |
De l'autre côté de la ville. | Open Subtitles | أنا أقطنُ مع خطيبي وولدهِ في الناحيةِ الأخرى من المدينة |