D'autres endroits sensés contenir des corps ont été signalés dans la même région. | UN | وأُبلِغ عن أماكن أخرى يُعتَقدُ أنها تحتوي على جثثٍ في المنطقة نفسها. |
Dans bien d'autres endroits, on s'achemine également vers des solutions. | UN | وأحرزت المفوضية تقدما في التوصل إلى حلول في أماكن أخرى كثيرة. |
Je vérifie les autres endroits où la Résistance pourrait se planquer. | Open Subtitles | حسناً، سأذهب لتفقد الأماكن الأخرى ربما تكون المقاومة مختبئة |
L'évaluation des installations des centres de détention de la police pour El Fasher-Secteur Nord a été réalisée et l'opération était à différents stades d'avancement dans d'autres endroits pendant la période considérée dans le rapport. | UN | جرى تقييم مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة في قطاع الفاشر الشمالي، وبلغت تقييمات المواقع الأخرى مراحل مختلفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il ne connaissait pas d'autres endroits où aller. Je l'ai soigné. | Open Subtitles | ليس لديه مكان آخر حتى يلجأ إليه قمت بمعالجته |
Toutefois, comme dans bien d'autres endroits dans le monde, l'argent seul ne pouvait tout faire. | UN | ولكن، كما هو الأمر في أماكن كثيرة في العالم، لا يكفي المال وحده لإنجاز العمل. |
En outre, dans certains cas, les envahisseurs ont des solutions de résidence dans d'autres endroits, comme les agglomérations permanentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكون حلول السكن في بعض الحالات، متاحة للغزاة في أماكن أخرى مثل المدن الدائمة. |
Pour des raisons de temps et de sécurité, la délégation n'a pas pu visiter d'autres endroits du pays. | UN | ونظراً لضيق الوقت وللقيود الأمنية لم يستطع الوفد زيارة أماكن أخرى في البلد. |
Le Conseil de sécurité ne peut rester aveugle et sourd face aux événements de Palestine, alors qu'il agit avec une sévérité particulière en d'autres endroits. | UN | ولا يمكن لمجلس الأمن أن يبقى مغمضا لعينيه وصامّا لأذنيه عما يحدث في فلسطين، بينما يتصرف بقسوة على نحو خاص في أماكن أخرى. |
Cette hypothèse s'est vérifiée également pour l'échec de l'Organisation en Iraq, au Moyen-Orient, au Sahara occidental et en d'autres endroits. | UN | وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى. |
De plus, lorsque les circonstances le demandent, il organise cours et stages dans d'autres endroits. | UN | ويرتب أيضا، عند الضرورة، التعليم والتدريب في أماكن أخرى. |
Les chefs de faction et les chefs de guerre en prennent livraison à Mogadishu, à Kismayo et dans d'autres endroits de Somalie. | UN | ويتلقى زعماء الفصائل وأمراء الحرب هذه الأسلحة في مقديشو وكيسمايو وبعض الأماكن الأخرى في الصومال. |
Ce qu'on cherche est dangereux. Ce sont les seuls autres endroits où on peut en trouver un. | Open Subtitles | ما نريده هو الأحدث، وهذه هي الأماكن الأخرى الوحيدة التي سنجد فيها واحداً |
En depit des autres endroits ou j'ai vecu. | Open Subtitles | وهذا يمنع جميع الأماكن الأخرى حيث أعيش |
De plus, des preuves récentes indiquent que les sols sont touchés dans des parties étendues de l'Europe et potentiellement en de nombreux autres endroits. | UN | فعلاوة على ذلك، تشير القرائن الأخيرة إلى تعرض التربة لتأثيرات معاكسة في أجزاء كبيرة من أوروبا ويحتمل أن يحدث ذلك في الكثير من المواقع الأخرى. |
Aux fins des inspections menées au titre des garanties, l'AIEA a accès à toutes les matières nucléaires se trouvant en Autriche, ainsi qu'aux autres endroits identifiés conformément aux dispositions du Protocole additionnel. | UN | وتستطيع الوكالة الدولية الوصول إلى جميع المواد النووية في النمسا إضافة إلى المواقع الأخرى المحددة طبقا للبروتوكول الإضافي، وذلك لأغراض تفتيشها بخصوص الضمانات. |
Si la protomolécule était ici, elle pourrait être dans 50 autres endroits. | Open Subtitles | إذا كان جزيء بروتو هنا فيمكن أن يكون في 50 مكان آخر حتى الآن أيضا |
Le coût net pour le compte séquestre devra toutefois comporter le coût du stockage des marchandises à expédier à d'autres endroits et de leur transport en Iraq. | UN | ومع ذلك فإن التكلفة الصافية لحساب الضمان سيتعين أن تشتمل في نهاية المطاف على تكلفة تخزين السلع التي ستستلم في المواقع البديلة ونقل تلك السلع إلى العراق. |
On admet qu'il existe une divergence par rapport à d'autres endroits où l'on cite des doses de 2 à 3 l. | UN | وتمت الموافقة على الفارق القائم مع باقي المواقع التي ذُكرت فيها الكمية المتراوحة بين لترين و3 لترات. |
Ce dernier a pris ses fonctions à Lusaka à la fin de janvier et effectué une mission d'information à Kinshasa et dans d'autres endroits. | UN | وتقلد العميد موانيكي مهام منصبه في لوساكا في نهاية كانون الثاني/يناير واضطلع بمهمة إحاطة في كينشاسا ومواقع أخرى. |
Nous avons plus d'ennuis là-bas que tous les autres endroits réunis. | Open Subtitles | لدينا مشاكل هناك تتعدى كل المشاكل في المناطق الأخرى. |
Il doit y avoir d'autres endroits dans cette région où trouver des singes. | Open Subtitles | يجب ان يكون هنا اماكن اخرى توجد فيها القرده |
Vous pouvez allez chercher des cafés et revenez plus tard parce que j'ai d'autres endroits à vous faire vérifier. | Open Subtitles | رُبما يجب عليكم شُرب بعض القهوة والعودة , لإنه هناك مكان أخر أريد منكم تفحصه |
Dites-moi, de quels autres endroits suis-je banni ? | Open Subtitles | حسناً هل يمكنك إخبارى من أين أيضاً حرمت من الدخول ؟ |
Regarde ça! Il y a d'autres endroits où j'aimerais mettre ma colonne. | Open Subtitles | انظري لكِ أفكر بأماكن أخرى أضع بها عامودي |
L'exécution d'autres activités serait difficile pendant certaines périodes de la construction et devrait avoir lieu en d'autres endroits. | UN | وهناك أنشطة أخرى سيكون من الصعب القيام بها خلال فترات معينة من البناء وربما تنقل مؤقتا إلى مواقع أخرى. |