"autres endroits" - Translation from French to Arabic

    • أماكن أخرى
        
    • الأماكن الأخرى
        
    • المواقع الأخرى
        
    • مكان آخر
        
    • أماكن كثيرة
        
    • المواقع البديلة
        
    • باقي المواقع
        
    • ومواقع أخرى
        
    • المناطق الأخرى
        
    • اماكن اخرى
        
    • مكان أخر
        
    • أين أيضاً
        
    • بأماكن أخرى
        
    • مواقع أخرى
        
    D'autres endroits sensés contenir des corps ont été signalés dans la même région. UN وأُبلِغ عن أماكن أخرى يُعتَقدُ أنها تحتوي على جثثٍ في المنطقة نفسها.
    Dans bien d'autres endroits, on s'achemine également vers des solutions. UN وأحرزت المفوضية تقدما في التوصل إلى حلول في أماكن أخرى كثيرة.
    Je vérifie les autres endroits où la Résistance pourrait se planquer. Open Subtitles حسناً، سأذهب لتفقد الأماكن الأخرى ربما تكون المقاومة مختبئة
    L'évaluation des installations des centres de détention de la police pour El Fasher-Secteur Nord a été réalisée et l'opération était à différents stades d'avancement dans d'autres endroits pendant la période considérée dans le rapport. UN جرى تقييم مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة في قطاع الفاشر الشمالي، وبلغت تقييمات المواقع الأخرى مراحل مختلفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il ne connaissait pas d'autres endroits où aller. Je l'ai soigné. Open Subtitles ليس لديه مكان آخر حتى يلجأ إليه قمت بمعالجته
    Toutefois, comme dans bien d'autres endroits dans le monde, l'argent seul ne pouvait tout faire. UN ولكن، كما هو الأمر في أماكن كثيرة في العالم، لا يكفي المال وحده لإنجاز العمل.
    En outre, dans certains cas, les envahisseurs ont des solutions de résidence dans d'autres endroits, comme les agglomérations permanentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكون حلول السكن في بعض الحالات، متاحة للغزاة في أماكن أخرى مثل المدن الدائمة.
    Pour des raisons de temps et de sécurité, la délégation n'a pas pu visiter d'autres endroits du pays. UN ونظراً لضيق الوقت وللقيود الأمنية لم يستطع الوفد زيارة أماكن أخرى في البلد.
    Le Conseil de sécurité ne peut rester aveugle et sourd face aux événements de Palestine, alors qu'il agit avec une sévérité particulière en d'autres endroits. UN ولا يمكن لمجلس الأمن أن يبقى مغمضا لعينيه وصامّا لأذنيه عما يحدث في فلسطين، بينما يتصرف بقسوة على نحو خاص في أماكن أخرى.
    Cette hypothèse s'est vérifiée également pour l'échec de l'Organisation en Iraq, au Moyen-Orient, au Sahara occidental et en d'autres endroits. UN وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى.
    De plus, lorsque les circonstances le demandent, il organise cours et stages dans d'autres endroits. UN ويرتب أيضا، عند الضرورة، التعليم والتدريب في أماكن أخرى.
    Les chefs de faction et les chefs de guerre en prennent livraison à Mogadishu, à Kismayo et dans d'autres endroits de Somalie. UN ويتلقى زعماء الفصائل وأمراء الحرب هذه الأسلحة في مقديشو وكيسمايو وبعض الأماكن الأخرى في الصومال.
    Ce qu'on cherche est dangereux. Ce sont les seuls autres endroits où on peut en trouver un. Open Subtitles ما نريده هو الأحدث، وهذه هي الأماكن الأخرى الوحيدة التي سنجد فيها واحداً
    En depit des autres endroits ou j'ai vecu. Open Subtitles ‫وهذا يمنع جميع الأماكن الأخرى ‫حيث أعيش
    De plus, des preuves récentes indiquent que les sols sont touchés dans des parties étendues de l'Europe et potentiellement en de nombreux autres endroits. UN فعلاوة على ذلك، تشير القرائن الأخيرة إلى تعرض التربة لتأثيرات معاكسة في أجزاء كبيرة من أوروبا ويحتمل أن يحدث ذلك في الكثير من المواقع الأخرى.
    Aux fins des inspections menées au titre des garanties, l'AIEA a accès à toutes les matières nucléaires se trouvant en Autriche, ainsi qu'aux autres endroits identifiés conformément aux dispositions du Protocole additionnel. UN وتستطيع الوكالة الدولية الوصول إلى جميع المواد النووية في النمسا إضافة إلى المواقع الأخرى المحددة طبقا للبروتوكول الإضافي، وذلك لأغراض تفتيشها بخصوص الضمانات.
    Si la protomolécule était ici, elle pourrait être dans 50 autres endroits. Open Subtitles إذا كان جزيء بروتو هنا فيمكن أن يكون في 50 مكان آخر حتى الآن أيضا
    Le coût net pour le compte séquestre devra toutefois comporter le coût du stockage des marchandises à expédier à d'autres endroits et de leur transport en Iraq. UN ومع ذلك فإن التكلفة الصافية لحساب الضمان سيتعين أن تشتمل في نهاية المطاف على تكلفة تخزين السلع التي ستستلم في المواقع البديلة ونقل تلك السلع إلى العراق.
    On admet qu'il existe une divergence par rapport à d'autres endroits où l'on cite des doses de 2 à 3 l. UN وتمت الموافقة على الفارق القائم مع باقي المواقع التي ذُكرت فيها الكمية المتراوحة بين لترين و3 لترات.
    Ce dernier a pris ses fonctions à Lusaka à la fin de janvier et effectué une mission d'information à Kinshasa et dans d'autres endroits. UN وتقلد العميد موانيكي مهام منصبه في لوساكا في نهاية كانون الثاني/يناير واضطلع بمهمة إحاطة في كينشاسا ومواقع أخرى.
    Nous avons plus d'ennuis là-bas que tous les autres endroits réunis. Open Subtitles لدينا مشاكل هناك تتعدى كل المشاكل في المناطق الأخرى.
    Il doit y avoir d'autres endroits dans cette région où trouver des singes. Open Subtitles يجب ان يكون هنا اماكن اخرى توجد فيها القرده
    Vous pouvez allez chercher des cafés et revenez plus tard parce que j'ai d'autres endroits à vous faire vérifier. Open Subtitles رُبما يجب عليكم شُرب بعض القهوة والعودة , لإنه هناك مكان أخر أريد منكم تفحصه
    Dites-moi, de quels autres endroits suis-je banni ? Open Subtitles حسناً هل يمكنك إخبارى من أين أيضاً حرمت من الدخول ؟
    Regarde ça! Il y a d'autres endroits où j'aimerais mettre ma colonne. Open Subtitles انظري لكِ أفكر بأماكن أخرى أضع بها عامودي
    L'exécution d'autres activités serait difficile pendant certaines périodes de la construction et devrait avoir lieu en d'autres endroits. UN وهناك أنشطة أخرى سيكون من الصعب القيام بها خلال فترات معينة من البناء وربما تنقل مؤقتا إلى مواقع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more