ويكيبيديا

    "autres organes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات الأخرى
        
    • الأجهزة الأخرى
        
    • من فروع
        
    • سائر هيئات
        
    • سائر أجهزة
        
    • غيرها من هيئات
        
    • للهيئات اﻷخرى
        
    • الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات
        
    • هيئاتها الأخرى
        
    • الأخرى التابعة
        
    • أخرى من هيئات
        
    • لسائر هيئات
        
    • كغيرها من هيئات
        
    • وسائر أجهزة
        
    • هيئات أخرى من
        
    B. Coopération avec d'autres organes de l'Organisation UN بـاء - التعاون مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    C'est ici que sont prises les décisions clefs qui déterminent le fonctionnement des autres organes de l'Organisation. UN هنا، تصنع القرارات المركزية التي تحدد مهام الأجهزة الأخرى.
    Enfin, nous ne voulons pas simplement une réforme du Conseil de sécurité, mais également une réforme des autres organes de l'ONU. UN وأخيرا، نحن لا نبتغي إصلاح مجلس الأمن فحسب، بل أيضا إصلاح الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة.
    2. Un personnel spécial est affecté d'une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation. UN ٢ - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويعين لغيرهما من فروع " اﻷمم المتحدة " اﻷخرى ما هي بحاجة إليه منهم.
    Il serait utile de prévoir d'autres réunions du même genre avec les autres organes de droits de l'homme à vocation universelle. UN وقد يكون من المفيد العمل على عقد اجتماعات أخرى من النوع نفسه مع سائر هيئات حقوق الإنسان ذات الطابع العالمي.
    5. Organe suprême des Nations Unies, l'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports des autres organes de l'Organisation. UN ٥- وتتلقى الجمعية العامة، بوصفها أعلى جهاز في اﻷمم المتحدة، تقارير من سائر أجهزة اﻷمم المتحدة وتنظر فيها.
    viii) De travailler en coordination avec les autres mécanismes du Conseil, les autres organes de l'Organisation des Nations Unies compétents et les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de faire double emploi avec eux; UN ' 8` أن يعمل بالتنسيق مع آليات المجلس الأخرى ومع غيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي الازدواجية بلا داع مع عمل تلك الآليات؛
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    La nécessité d'éviter les doubles emplois avec les travaux d'autres organes de l'Organisation et d'améliorer l'efficacité et la productivité a également été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تجنب تكرار عمل الهيئات الأخرى للأمم المتحدة، وزيادة الفعالية والإنتاجية.
    En outre, l'Assemblée générale doit intensifier sa coopération avec les autres organes de l'ONU, et surtout le Conseil de sécurité. UN ثم إنه ينبغي للجمعية العامة أن تكثف تعاونها مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأساسا مع مجلس الأمن.
    Le débat devrait porter sur un thème coïncidant avec la manifestation organisée dans le domaine des traités ou correspondant à la situation mondiale et ne devrait pas faire double emploi avec les travaux d'autres organes de l'ONU. UN وينبغي أن تكون المناقشة على أساس المواضيع، وأن يكون توقيتها متزامنا مع الحدث المتعلق بالمعاهدات، أو أن ترد على الحالة العالمية الحالية، وينبغي ألا تشكل ازدواجا مع أعمال الهيئات الأخرى للأمم المتحدة.
    Il faut encore qu'ils en discutent plus avant avec d'autres organes de la Cour, en particulier le Bureau du Procureur. UN ومن المهم تطوير هذه المسائل ومناقشتها مع الأجهزة الأخرى للمحكمة، لا سيما مكتب المدعي العام.
    Deuxièmement, la Commission de consolidation de la paix devrait définir clairement les relations qu'elle entretient avec d'autres organes de l'ONU. UN ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحدد بشكل سليم علاقاتها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة.
    Nous avons aussi assisté récemment à un regain d'intérêt pour la réforme d'autres organes de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité. UN كما أننا شهدنا مؤخرا اهتماما متجددا بإصلاح الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    On a en outre appelé l'attention sur le fait que des crimes internationaux pouvaient être perpétrés par des Etats non seulement sur ordre de leur gouvernement, mais également en application de décisions d'autres organes de l'Etat, à savoir les pouvoirs législatif et judiciaire. UN واسترعي الاهتمام كذلك إلى حقيقة أن الجرائم الدولية يمكن أن ترتكب من قبل الدول ليس بناء على أوامر من حكوماتها فحسب وإنما أيضا عملا بقرارات تتخذها فروع أخرى من فروع الدولة، ولا سيما السلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    2. Un personnel spécial est affecté d'une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation. UN " ٢ - يُعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويُعين لغيرهما من فروع " اﻷمم المتحدة " اﻷخرى ما هي بحاجة إليه منهم.
    Coopération et dialogue avec d'autres organes de contrôle des Nations Unies UN التعاون والحوار مع سائر هيئات الرقابة في الأمم المتحدة
    D'où la nécessité de réaffirmer le caractère essentiel du rôle et de la position de l'Assemblée générale parmi les autres organes de l'ONU. UN وفي هذا، فإن دور الجمعية العامة وتأكيد مكانتها بين سائر أجهزة الأمم المتحدة أمر مطلوب.
    Le rôle et la représentation des femmes au nouveau gouvernement devraient aussi être clairement précisés, en particulier à la Cour suprême, ainsi que dans d'autres organes de décision et dans les ministères. UN وينبغي أيضا تحديد دور المرأة ومشاركتها، في الحكومة الجديدة تحديدا صريحا، لا سيما في المحكمة العليا، وفي غيرها من هيئات صنع القرار، وفي وزارات الحكومة.
    Le secrétariat devrait faire en sorte que les conclusions du Comité soient transmises immédiatement aux autres organes de suivi des traités et que ces derniers fassent parvenir leurs observations et conclusions au Comité dans les meilleurs délais. UN وينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة إحالة التعليقات الختامية للجنة، مباشرة، إلى الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات، وإتاحة التعليقات والملاحظات الختامية للهيئات اﻷخرى للجنة في أسرع وقت ممكن.
    Le Comité devrait en particulier tenir compte des observations générales et recommandations d'autres organes de suivi des traités. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    La quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement devrait-elle mettre en place des mécanismes et des modalités visant à garantir la participation systématique de la société civile aux activités des organes de désarmement de l'ONU (comme dans d'autres organes de l'ONU)? UN هل يجب أن تنشئ الدورة الاستثنائية الرابعة آليات وقواعد إجرائية لضمان المشاركة المنتظمة للمجتمع المدني في أنشطة هيئات الأمم المتحدة لنزع السلاح (كما هو الحال في هيئاتها الأخرى
    L'Assemblée est trop souvent marginalisée car les autres organes de l'ONU empiètent sur son mandat, et plus particulièrement le Conseil de sécurité. UN فكثيرا ما تُهمّش الجمعية بتغوّل هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، على ولايتها.
    train d'être mise en place pour les autres organes de gouvernance, afin de faire en sorte que les dispositions administratives soient claires pour chacun. UN وتجري الآن عملية مماثلة لسائر هيئات الحوكمة لضمان وجود ترتيبات إدارية واضحة لها جميعا.
    La délégation de Cuba, soutenue par d'autres délégations, a souligné que ce Comité devrait être traité comme les autres organes de supervision des traités, car les disparitions forcées avaient la même importance que d'autres violations des droits de l'homme. UN وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Nous nous devons de remédier efficacement aux faiblesses du Conseil de sécurité et à celles des autres organes de l'ONU, y compris l'Assemblée générale. UN يتعين علينا أن نضمن أن نتصدى بفعالية لجوانب ضعف مجلس الأمن وسائر أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد