ويكيبيديا

    "aux écoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمدارس
        
    • إلى المدارس
        
    • على المدارس
        
    • في المدارس
        
    • لمدارس
        
    • في مدارس
        
    • إلى مدارس
        
    • الى المدارس
        
    • على مدارس
        
    • تزويد المدارس
        
    • إلى مدارسهم
        
    • الروم
        
    • للمدرسة
        
    • يشمل المدارس
        
    • وللمدارس
        
    Établir le cadre stratégique permettant aux écoles et universités de mettre en œuvre des programmes et des activités au sein de leur institution UN ● وضع الإطار الاستراتيجي الذي يمكن للمدارس والجامعات أن تعمل ضمنه من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة داخل مؤسساتها.
    On pourrait aussi envisager de fournir une aide aux écoles de la zone sinistrée pour qu’elles puissent servir à chaque enfant un repas chaud les jours de classe UN كما أن توفر دعم إضافي للمدارس ذات الصلة سيتيح توفير وجبة ساخنة واحدة لكل طفل في كل يوم دراسي في المنطقة المتضررة.
    Les fonds sont directement versés aux écoles et leurs directeurs décident eux-mêmes de la meilleure manière de les utiliser. UN وأرسلت الأموال إلى المدارس مباشرة، وتركت للمديرين مسؤولية اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيصها على الوجه الأمثل.
    Les premiers obstacles sont liés à l'accès aux écoles. UN وتتعلق العقبات في المقام الأول بإمكانية الوصول إلى المدارس.
    Le Centre a publié la brochure sur la Conférence en portugais et en a fait distribuer des exemplaires aux écoles, aux organisations non gouvernementales et aux médias. UN وانتج المركز طبعات باللغات البرتغالية من منشور المؤتمر ووزعها على المدارس والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Les États devraient élaborer un cadre normatif global pour la profession d'enseignant qui soit applicable aux écoles aussi bien publiques que privées. UN ينبغي أن تضع الدول إطاراً معيارياً شاملاً لمهنة التدريس يكون قابلاً للتطبيق في المدارس العامة والخاصة على حد سواء.
    La définition des modalités de l'éducation sexuelle incombe directement aux écoles individuelles. UN وطريقة توفير التثقيف الجنسي من المسؤوليات المباشرة للمدارس كل على حدة.
    Ils ont demandé si le Gouvernement ne subventionnait que les écoles chrétiennes ou s'il accordait aussi son appui aux écoles islamiques. UN وطلب توضيح عما إذا كانت الحكومة تقدم إعانة للمدارس المسيحية فقط أو إذا كان هذا الدعم يشمل المدارس اﻹسلامية أيضا.
    Ces services offrent de nombreuses ressources aux écoles et aux collectivités, et aident notamment les parents et le personnel soignant à parler de sexualité avec les enfants et les adolescents. UN ويجري توفير مجموعة واسعة من الموارد للمدارس والمجتمعات المحلية، تشمل تقديم المشورة للوالدين والعاملين في مجال الرعاية بشأن التحدث إلى الأطفال والمراهقين عن الجنس.
    :: L'élaboration, dans 15 gouvernorats, d'une base de données relative aux écoles, au personnel travaillant avec les enfants handicapés et aux handicapés ciblés; UN إنشاء قاعدة بيانات للمدارس العاملة مع أطفال هذه الفئة والكوادر العاملة فيها والأطفال المستهدفين، في 15 محافظة؛
    Ensuite, elle dispense une formation et fournit du matériel d'information aux écoles, aux communautés et aux organisations. UN وثانيهما، توفر لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية التدريب والمواد الإعلامية للمدارس والمجتمعات والمنظمات.
    Vingt-quatre titres, et les 24 livres du maître correspondants, ont été présentés aux écoles. UN وجرى إدخال ٢٤ كتابا وما يقابلها من أدلة للمدرسين إلى المدارس.
    L'accès aux écoles est très difficile en zone rurale. UN والوصول إلى المدارس صعب جدا أيضا في المناطق الريفية.
    Les bombardements israéliens dans cette zone rendent dangereux tout déplacement et entrave l'accès aux écoles, aux dispensaires et à d'autres services. UN كما أن القصف الإسرائيلي في هذه المنطقة يؤدي إلى خطورة السفر ويحول دون الوصول إلى المدارس والعيادات وغيرها من الخدمات.
    Le Gouvernement national verse une subvention aux écoles secondaires privées pour les encourager à continuer de fournir une éducation de base aux enfants. UN وتقدم الحكومة الوطنية إعانة إلى المدارس الثانوية الخاصة لتشجعها على مواصلـة دورها في تقديم التعليم الأساسي إلى الأطفال.
    Des moyens visuels seront produits et distribués aux écoles, aux organisations de femmes, aux dispensaires, etc. UN وسوف تُنتَج معينات بصرية وتوزع على المدارس والجماعات النسائية والمراكز الصحية وغيرها ...
    Dans certaines conditions, cela s'applique aussi aux écoles indépendantes dans le deuxième cycle de l'enseignement secondaire. UN كما ينطبق ذلك أيضا في حالات خاصة على المدارس المستقلة التي تقدم التعليم الثانوي العالي.
    Les matériaux ont été tirés à 50 000 exemplaires et ont été distribués aux écoles en 2002 et 2003. UN وطبعت هذه المواد في 000 50 نسخة ووزعت في المدارس خلال عامي 2002 و 2003.
    Les deux sexes ont le même accès aux écoles professionnelles, à l'enseignement secondaire et aux cours de baccalauréat disponibles au Groenland. UN تتاح للطلاب من الجنسين نفس إمكانية الحصول على فرص التعليم في المدارس الحرفية والمدارس الثانوية الموجودة في غرينلاند.
    232. Plusieurs programmes provinciaux fournissent des allocations, des manuels scolaires gratuits et une aide alimentaire aux écoles de filles. UN 232- وتتيح عدة برامج في المقاطعات المرتبات المالية والكتب الدراسية بالمجان والدعم الغذائي لمدارس البنات.
    Le Ministère de l'éducation et des sciences a élaboré un programme éducatif de santé sociale et individuelle destiné aux écoles du secondaire. UN نظمت وزارة التعليم والعلوم برنامجا تعليميا صحيا اجتماعيا وشخصيا لتقديمه في مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية.
    L’augmentation des inscriptions aurait été plus importante si 1 017 élèves n’avaient pas été transférés des écoles de l’Office aux écoles de l’Autorité palestinienne. UN وكانت الزيادة في التسجيل ستكون أكبر لو لم يُنقل ١ ٠١٧ تلميذا من مدارس الوكالة إلى مدارس السلطة الفلسطينية.
    Une délégation a souhaité que le Département mette au point un programme modèle des Nations Unies, qui permettrait de faire connaître l'Organisation aux écoles de son pays. UN وقال أحد الوفود إنه سيكون ممتنا لو ساعدت الادارة في جلب اﻷمم المتحدة الى المدارس في بلده عن طريق برنامج نموذجي تعده المنظمة.
    Ce participant a souligné l'accent mis sur la qualité de l'enseignement et l'importance donnée aux écoles communautaires et à l'enseignement non officiel. UN وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي.
    i) Livré des fournitures scolaires aux écoles du nord de l'Ouganda; UN ' 1` إعادة تزويد المدارس في شمال أوغندا بالمواد المدرسية؛
    En outre, le mur de la honte et d'autres restrictions imposées par Israël ont considérablement réduit l'accès des enseignants et des étudiants aux écoles et aux universités. UN وعلاوة على ذلك ساهم الجدار الإسرائيلي سيئ الصيت وعقبات أخرى في إعاقة المعلمين والطلاب عن الوصول إلى مدارسهم وجامعاتهم.
    Dans l'affaire en cause, le Comité conclut, d'après les informations qui lui sont soumises, que le traitement différent réservé aux écoles catholiques par opposition à celles de la confession de l'auteur n'est pas fondé sur ces critères. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    Programmes officiels préscolaires, liés si possible aux écoles primaires, et utilisation de normes nationales de préparation à l'école UN برامج نظامية لمرحلة ما قبل المدرسة، يُفضل ربطها مع المدارس الابتدائية واستخدام المعايير الوطنية للاستعداد للمدرسة
    Dans celui des sports, par exemple, de nouveaux trains de mesures ont été pris pour attribuer des budgets plus importants aux équipes féminines et aux écoles où il en existe. UN ففي مجال الرياضة، على سبيل المثال، صممت برامج جديدة تخصص ميزانيات أكبر لفرق النساء وللمدارس التي توجد بها فرق نسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد