La CPPOC fournit également de fortes incitations aux États non membres afin qu'ils deviennent des États non membres coopérants et inscrivent leurs navires sur la liste des navires de pêche. | UN | كما تقدم اللجنة حوافز قوية للدول غير الأعضاء تشجعها على أن تصبح دولا متعاونة غير أعضاء وتدرج سفنها في قائمة سفن الصيد. |
Le Bélarus soutiendra toute autre mesure qui permettra aux États non membres de participer pleinement aux délibérations du Conseil sur toutes les questions. | UN | وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل. |
L'objectif devrait être de trouver une formule permettant aux États non membres de s'exprimer, d'être entendus et de participer au débat sans arrière-pensée plutôt que d'utiliser celui-ci simplement comme vitrine. | UN | فالهدف الذي ينبغي تحقيقه هو التوصل إلى شكل يتيح لغير الأعضاء أن يتكلموا، وأن تُسمع كلماتهم، وأن تكون لهم مساهمة حقيقية في المناقشة، لا أن يكون وجودهم مدرج وجود شكلي. |
Ces évaluations et analyses devraient être communiquées aux États non membres du Conseil aussitôt qu’elles sont publiées par le Président sortant. | UN | وينبغي أن تعمم هذه التقييمات على الدول غير اﻷعضاء بالمجلس فور إصدارها من قبل الرئيس الذي انتهت فترة رئاسته. |
La réunion sera ouverte aux États non membres du Conseil de Sécurité. | UN | وستكون الجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
La table ronde aura lieu le jeudi 2 décembre 2010 à 15 h 30 dans la salle de conférence 7 (NLB), et sera ouverte aux États non membres du Conseil de Sécurité. | UN | وباب المشاركة في هذه الجلسة التحاورية مفتوح لغير أعضاء مجلس الأمن. |
La réunion se tiendra le mercredi 12 février 2014 et sera ouverte aux États non membres du Conseil de sécurité. | UN | وسيعقد الاجتماع يوم الأربعاء، 12 شباط/فبراير 2014، وستكون المشاركة مفتوحة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Cet instrument, ouvert à la signature en mai 2000, est également ouvert aux États non membres du Conseil de l'Europe. | UN | وهذا الصك الذي فتح باب التوقيع عليه في أيار/مايو 2000، فتح باب الانضمام إليه أيضا للدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Cette activité annuelle a ses fonctions et ses buts qui sont de permettre aux États non membres du Conseil de sécurité de présenter leurs vues sur les travaux que le Conseil a accomplis pendant l'année écoulée. | UN | ولهذه الممارسة السنوية وظيفتها وهدفها، فهي تسمح للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بالإعراب عن وجهات نظرها بشأن العمل الذي اضطلع به المجلس طيلة العام الماضي. |
Le Conseil devrait accorder un accès accru aux États non membres, en particulier ceux qui sont directement concernés par les questions à l'examen. | UN | وينبغي للمجلس أيضا إتاحة قدر أكبر من فرص الوصول للدول غير الأعضاء في المجلس، وبخاصة تلك المتأثرة بشكل مباشر بالقضايا الجاري مناقشتها. |
Nous sommes sensibles aux changements qui sont apportés dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité de manière à le rendre plus ouvert aux États non membres; ils restent cependant marginaux. | UN | والتغييرات تُجرى في أساليب عمل المجلس لجعله أكثر انفتاحا لغير الأعضاء هي محل تقدير؛ ولكنها ليست سوى تغييرات هامشية. |
Les exposés détaillés qu'il a présentés aux États non membres du Conseil lui ont valu des témoignages marqués d'appréciation. | UN | وقد أشيد، فيما بعد، بكثرة ما قدمته هذه اللجنة من إحاطات لغير الأعضاء. الانفتاح |
Nous notons également un net accroissement de réunions d'information publiques organisées par le Secrétariat, donnant ainsi aux États non membres la possibilité d'être mieux informés de l'évolution de certaines affaires traitées au niveau du Conseil. | UN | ونرحب بالزيادة التي طرأت على عدد جلسات الإحاطة الإعلامية التي تنظمها الأمانة العامة. فهي تتيح لغير الأعضاء في المجلس فرصة للإلمام على نحو أفضل بكيفية تطور بعض المسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
Le Président du Conseil devrait décider si ses exposés devraient être également distribués sous forme écrite aux États non membres du Conseil. | UN | وينبغي أن يقرر رئيس مجلس اﻷمن ما إذا كان ينبغي أيضا توزيع محاضر خطية لﻹفادات الشفوية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس. |
Elle devrait aussi être distribuée aux États non membres du Conseil aussitôt après avoir été rendue publique par le Président du Conseil; | UN | كما ينبغي توزيع التقييمات التحليلية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس؛ |
Cette évaluation devrait aussi être distribuée aux États non membres du Conseil aussitôt après avoir été rendue publique par le Président sortant; | UN | كما ينبغي توزيع هذه التقييمات على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس المغادر؛ |
D'autres ont toutefois estimé qu'il faut s'attacher davantage à donner aux États non membres une chance d'être entendus et de voir leur point de vue pris en compte. | UN | غير أن متكلمين آخرين رأوا أنه يجب بذل المزيد من الجهود لإتاحة الفرصة لإسماع صوت الدول غير الأعضاء والوقوف على رأيها. |
À l'issue de ces consultations, le Président du Conseil a présenté le programme de travail aux États non membres du Conseil et à la presse. | UN | وعقب المشاورات، قدم رئيس المجلس إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس وإلى الصحافة بشأن برنامج العمل. |
La table ronde aura lieu le jeudi 2 décembre 2010 à 15 h 30 dans la salle de conférence 7 (NLB), et sera ouverte aux États non membres du Conseil de Sécurité. | UN | وباب المشاركة في هذه الجلسة التحاورية مفتوح لغير أعضاء مجلس الأمن. |
La table ronde aura lieu aujourd'hui 2 décembre 2010 à 15 h 30 dans la salle de conférence 7 (NLB), et sera ouverte aux États non membres du Conseil de Sécurité. | UN | وباب المشاركة في هذه الجلسة التحاورية مفتوح لغير أعضاء مجلس الأمن. |
o 14/32-E sur l'assistance économique aux États non membres et aux communautés islamiques | UN | بشأن المساعدة الاقتصادية للبلدان غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمجتمعات المسلمة |
Dans ce cas, les membres du Conseil qui le souhaitent pourront céder aux États non membres la place qui leur est réservée sur la liste des orateurs. | UN | وفي هذه الحالات، سيكون على أعضاء المجلس الذين يرغبون في التنازل عن فرصهم على قائمة المتكلمين لصالح غير الأعضاء أن يفعلوا ذلك. |
Nous suggérons également l'amélioration de la formule des exposés donnés aux États non membres par le Président du Conseil de sécurité à l'issue des séances de consultation informelles, de manière à ce que ces exposés soient plus circonstanciés et plus détaillés. | UN | كذلك نقترح تحسين أساليب عمليات اﻹبلاغ التي يقوم بها رئيس المجلس إلى غير اﻷعضاء عقب المشاورات غير الرسمية، إذ ينبغي زيادة تفاصيلها. |