ويكيبيديا

    "aux acteurs non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة من غير
        
    • للجهات الفاعلة غير
        
    • إلى الأطراف من غير
        
    • على الجهات الفاعلة غير
        
    • لجهات من غير
        
    • للجهات الفاعلة من غير
        
    • للأطراف الفاعلة غير
        
    • إلى الجهات الفاعلة غير
        
    • إلى جهات من غير
        
    • إلى أطراف غير
        
    • الجهات الفاعلة خلاف
        
    • الأطراف الفاعلة من غير
        
    • على الجهات غير
        
    • على الجهات من غير
        
    • على جهات من غير
        
    À cet égard, elle signale la possibilité de voir le libellé des définitions restreindre l'application de la Convention aux acteurs non étatiques. UN وتشير كذلك، في هذا الصدد، إلى أن اللغة قد تحد من سريان المعاهدة على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Compte tenu de ce qui précède, l'interdiction de transfert s'applique aux acteurs non étatiques et aux terroristes. UN وفي سياق ما سبق ذكره، يسري حظر التحويل على العناصر الإرهابية أو الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Les titulaires de mandat devaient prêter la même attention aux acteurs non étatiques et aux violations des droits de l'homme que ceux-ci commettaient. UN وينبغي للمكلفين بولاية إيلاء عناية مماثلة للجهات الفاعلة غير التابعة للدولة، ولانتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    Seul l'appât du gain et le désir de domination de certains États peut expliquer leur opposition à des contrôles minimaux sur les transferts d'armes, comme par exemple l'interdiction des transferts aux acteurs non étatiques. UN والتعطش للربح وحده وسيطرة دول بعينها يمكن أن يوضح السبب وراء معارضة البعض لفرض ضوابط على عمليات نقل الأسلحة، مثل عمليات الحظر المفروضة على عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول.
    La Rapporteuse spéciale a accordé une grande importance aux acteurs non étatiques et au rôle qu'ils pourraient ou devraient jouer dans la prévention de la traite et la lutte contre le phénomène. UN ركزت الولاية بشدة على الجهات الفاعلة غير الحكومية والدور الذي يمكن أو ينبغي أن تؤديه في منع الاتجار والاستجابة له.
    Le principe de dissuasion nucléaire, valable pour les États dotés d'armes nucléaires, ne s'applique pas aux acteurs non étatiques. UN إذ إن مبدأ الردع النووي، القائم بين الدول المجهزة بأسلحة نووية، لن يكون فعالا بالنسبة لجهات من غير الدول.
    De plus, l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes, projet que la Suisse soutient, pourrait également permettre d'adopter des normes applicables au transfert d'armes aux acteurs non étatiques. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي وضع معاهدة تتعلق بتجارة الأسلحة، وهو مشروع تدعمه سويسرا، إلى اعتماد معايير تتعلق بمنع نقل الأسلحة للجهات الفاعلة من غير الدول.
    1. Interdiction d'apporter une aide aux acteurs non étatiques UN أولا - في مجال الامتناع عن تقديم الدعم للأطراف الفاعلة غير الحكومية
    44. La Commission nationale des droits de l'homme de la Jordanie a recommandé d'intégrer au regard du sous-titre A une référence aux acteurs non étatiques et plus particulièrement aux organismes internationaux d'aide et de développement. UN 44- وأوصت اللجنة الوطنية الأردنية لحقوق الإنسان بأن تُدرج في النص الوارد تحت العنوان ألف إشارة إلى الجهات الفاعلة غير الحكومية، لا سيما الوكالات الدولية المعنية بالمعونة والتنمية.
    Nous voudrions pourtant réaffirmer notre position pour ce qui est du neuvième alinéa de son préambule, qui fait référence aux acteurs non étatiques. UN غير أننا نود أن نؤكد من جديد موقفنا من الفقرة التاسعة من الديباجة التي تشير إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Responsabilité qui incombe aux acteurs non étatiques de respecter les droits des défenseurs des droits de l'homme UN باء - مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان
    Malheureusement, il n'existait au plan international aucun mécanisme de mise en œuvre en bonne et due forme applicable aux acteurs non étatiques. UN وقال إنه لا توجد، للأسف، على الصعيد الدولي آلية تنفيذ قائمة بذاتها تنطبق أحكامها على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La République d'Albanie ne prête aucune forme d'appui aux acteurs non étatiques qui ont l'intention de fabriquer, de mettre au point, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN لا تقدم جمهورية ألبانيا الدعم بأي شكل للجهات الفاعلة غير الحكومية التي تكون لديها نية إنتاج أو تطوير أو امتلاك أو نقل أو تحويل أو استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    Les initiatives en matière de désarmement doivent aller de pair avec la réduction de la fourniture de munitions aux acteurs non étatiques et aux bandes criminelles organisées, où qu'ils se trouvent. UN وينبغي أن تسير جهود نزع السلاح جنبا إلى جنب مع تقليص إمدادات الذخيرة إلى الأطراف من غير الدول وتجار الحروب وعصابات الجريمة المنظمة، أينما كانوا.
    Enfin, le Code pénal andorran prévoit toute une série de sanctions pénales applicables aux acteurs non étatiques qui violeraient les dispositions légales susmentionnées : UN وأخيرا، ينص القانون الجنائي الأندوري على سلسلة كاملة من الجزاءات الجنائية التي تنطبق على الجهات الفاعلة غير الحكومية التي قد تنتهك الأحكام القانونية المذكورة سابقا:
    Le principe de dissuasion nucléaire, valable pour les États dotés d'armes nucléaires, ne s'applique pas aux acteurs non étatiques. UN إذ إن مبدأ الردع النووي، القائم بين الدول المجهزة بأسلحة نووية، لن يكون فعالا بالنسبة لجهات من غير الدول.
    Il faut poursuivre le plaidoyer pour le renforcement de la réforme du secteur de sécurité aux secteurs clefs traditionnels participant à la défense nationale (police, gendarmerie, douanes, environnement) et l'élargissement aux acteurs non étatiques. UN ويجب مواصلة الدعوة من أجل تعزيز إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الرئيسية التقليدية المعنية بالدفاع الوطني (الشرطة، والدرك، والجمارك، والبيئة)، وتوسيع نطاق المشاركة فيها ليشمل للجهات الفاعلة من غير الدول.
    Le Gouvernement hongrois est extrêmement attaché à ce principe et n'apporte aucun appui sous quelque forme que ce soit aux acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs. UN تلتزم حكومة هنغاريا التزاما كاملا بهذا المبدأ، وهي لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها.
    31. D'autres délégations ont émis des réserves sur la référence aux acteurs non étatiques dans le futur instrument, faisant valoir que les obligations du futur instrument s'adressaient uniquement aux États, et qu'une telle insertion modifierait le schéma traditionnel de la responsabilité en matière de droits de l'homme. UN 31- وأعربت وفود أخرى عن تحفظها بشأن الإشارة في الصك المقبل إلى الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة، حيث أشارت إلى أن الالتزامات بموجب الصك المقبل تستهدف الدول وحدها، وإلى أن إدراج مثل هذه العبارة سيؤدي إلى تغيير المشروع التقليدي للمسؤولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Ne fournit aucun soutien aux acteurs non étatiques UN لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم إلى جهات من غير الدول
    Un second défi majeur qui ressort du rapport annuel de l'Agence est l'aggravation des risques de prolifération aux acteurs non étatiques au regard des situations de dispersion de matières fissiles enregistrées. UN والتحدي الرئيسي الثاني الذي يظهر من التقرير السنوي للوكالة هو تفاقم مخاطر الانتشار إلى أطراف غير حكومية في حالات تشمل انتشار مواد انشطارية مسجَّلة.
    Par exemple, il importe de s'intéresser à l'élargissement des obligations relatives aux droits de l'homme aux acteurs non étatiques. UN فمن المهم مثلاً النظر في كيفية إلزام الجهات الفاعلة خلاف الدولة بحقوق الإنسان.
    La responsabilité principale incombait aux États, mais un rôle déterminant revenait aussi aux acteurs non étatiques. UN وعلى الرغم من أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى، فإن دور الأطراف الفاعلة من غير الدول أساسي أيضاً.
    La loi susmentionnée interdit également aux acteurs non étatiques de tenter de recevoir, de posséder, d'utiliser, de transférer, d'altérer, d'éliminer ou de disperser des matières nucléaires sans y être habilités. UN كما يحظر قانون مكافحة الإرهاب على الجهات غير التابعة للدول محاولة استلام مواد نووية أو امتلاكها أو استعمالها أو تحويلها أو تغيير ماهيتها أو التخلص منها أو نشرها دون أن يكون لديها ترخيص قانوني بذلك.
    :: Une nouvelle législation portant sur le renforcement des sanctions pénales imposées aux acteurs non étatiques pour activités concernant les armes de destruction massive ou activités connexes; UN :: قانون جديد بشأن تشديد العقوبات المفروضة على الجهات من غير الدول بسبب أنشطة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل أو بما يتصل بها؛
    L'association souligne que le fait d'avoir recours aux acteurs non étatiques ne représente pas un pis-aller à réserver aux cas extrêmes, où en raison d'un certain nombre de contraintes, telles que les conflits ou l'isolement, les services contrôlés par l'État sont soit inexistants, soit mal gérés. UN ونحن نؤكد أن الاعتماد على جهات من غير الدول لا يصح اعتباره أهون الشريِّن الذي يتعين قبوله في الحالات القصوى، بسبب وجود معوقات معينة مثل النزاعات أو العزلة الموقعية، حيث تكون المرافق التي تديرها الدولة إما غير موجودة أو تدار إدارة سيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد