Les décaissements ont été effectués à la suite de quatre demandes écrites faites par le Commissaire aux affaires maritimes au LISCR. | UN | وقد تم الصرف في أعقاب أربعة طلبات كتابية منفصلة من مفوض الشؤون البحرية تعطي تعليمات إلى السجل. |
Sous-programme 3. Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention | UN | تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية |
C'est un processus qui exige d'être régulièrement examiné et évalué afin de répondre à l'évolution des besoins et des questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | إنها عملية تتطلب التفكير والتقييم المنتظمين لمعالجة الاحتياجات والتطورات المتغيرة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Exposés récents sur des questions se rapportant aux affaires maritimes et au droit de la mer | UN | العروض الحديثة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار: |
Nous sommes conscients de l'importance accrue du rôle des organisations non gouvernementales dans la formulation de propositions relatives aux affaires maritimes. | UN | ونحن ندرك تزايد أهمية عمل المنظمات غير الحكومية في صياغة الاقتراحات بشأن القضايا المتصلة بالمحيطات. |
Consultant sur les conventions maritimes internationales du Cabinet du Secrétaire parlementaire aux affaires maritimes, Malte | UN | خبير استشاري في مجال التشريعات البحرية الدولية لدى الأمين البرلماني للشؤون البحرية |
Il va sans dire que nous nous attendons à ce que toutes les parties respectent la lettre et l'esprit de la Convention dans toutes leurs activités relatives aux affaires maritimes. | UN | وغني عن القــول إننــا نتوقـع من جميع الأطراف أن تمتثل لنص وروح الاتفاقية في كل تعاملاتها المتعلقة بالشؤون البحرية. |
L'Assemblée avait d'ailleurs mis en place le Processus consultatif pour faciliter l'examen des faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes auquel elle procédait chaque année. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت الجمعية العملية التشاورية من أجل تيسير استعراضها السنوي للتطورات في شؤون المحيطات. |
Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention | UN | تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية |
Sous-programme 3. Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention | UN | البرنامج الفرعي ٣ : تقديم الدعـم الى مؤسسـات منظومـة اﻷمم المتحدة والمواءمة بين أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية |
Gerald Cooper était le Représentant permanent du Libéria auprès de l'OMI à Londres et l'un des commissaires adjoints aux affaires maritimes. | UN | وكان جيرالد كوبر ممثلا دائما لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن ونائبا لمفوض الشؤون البحرية. |
Que les diamants soient associés aux affaires maritimes n'est pas une nouveauté. | UN | وعلاقة الشؤون البحرية بالماس ليست جديدة. |
Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention | UN | تقديم الدعم إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمواءمة بين أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية |
Cette idée est le résultat d'une réflexion approfondie de la délégation chinoise sur les différentes questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | هذه الفكرة جاءت نتيجة تفكير عميق للوفد الصيني حول مختلف المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
La mention des fonctions du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au titre de la Convention — au paragraphe 4 de l'appendice au rapport — indiquent que la plus grande partie des activités relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer continueront de revenir aux Nations Unies elles-mêmes. | UN | وتبين اﻹشارة إلى مهام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمقتضى الاتفاقية، الواردة في الفقرة ٤ من اﻹضافة إلى التقرير، أن معظم اﻷنشطة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحـــار ستبقى مع اﻷمم المتحدة نفسها. |
Des groupes très variés s’intéressent aux affaires maritimes : les gouvernements, les organisations intergouvernementales, le secteur privé et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales. | UN | والمؤسسات المهتمة بشؤون المحيطات واسعة النطاق وتشمل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية. |
Ces rapports sur l'évolution et les questions relatives aux affaires maritimes et du droit de la mer devront continuer d'être présentés à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أيضا أن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقارير عن التطورات والقضايا اﻷخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
B. Activités de renforcement des capacités menées dans d'autres domaines relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer | UN | باء - أنشطة ومبادرات بناء القدرات في مجالات أخرى تتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار |
Je dirais que cela va plus loin que la mise en valeur harmonisée du droit international relatif aux affaires maritimes — plus loin que le droit. | UN | أود أن أقول إن المسألة تنطوي على ما هو أكثر من تطوير القانون الدولي المتعلق بالمحيطات في ظل الوئام، بل انها تنطوي على ما هو أكثر من القانون. |
Les questions relatives aux affaires maritimes continuent de faire l'objet d'une attention croissante de la part de l'Assemblée générale, comme nous avons pu le constater, par exemple, au cours du Processus consultatif officieux sur les océans et le droit de la mer. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمحيطات موضوع اهتمام متزايد في الجمعية العامة، كما تشهد بذلك، على سبيل المثال، العملية التشاورية غير الرسمية المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Le Gouvernement chinois accorde une grande importance aux affaires maritimes. | UN | وتولي الحكومة الصينية أهمية قصوى للشؤون البحرية. |
C'est pour cela que l'Argentine, en sa qualité d'État atlantique particulièrement intéressé aux affaires maritimes et océaniques, participera toujours activement au processus de codification et d'évolution progressive des normes du droit de la mer et contribuera à leur consolidation. | UN | واﻷرجنتين، بوصفها دولة أطلسية ذات اهتمام خــاص بالشؤون البحرية وشؤون المحيطات، ستواصل المشاركة بنشاط في عملية تدوين قانون البحار وتطوره المرحلي، وستسهم في تعزيزه. |
Cet examen et d'autres travaux menés dans ce domaine sont fondés sur un nouveau rapport d'un comité gouvernemental islandais chargé d'examiner la politique relative aux affaires maritimes. | UN | وهذه المراجعة وغيرها من التدابير المتخذة في هذا المجال تستند إلى تقرير جديد أعدته لجنة حكومية عن سياسة أيسلندا بشأن شؤون المحيطات. |
En tant que pays hôte de l'Autorité internationale des fonds marins, la Jamaïque accorde une grande importance aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | وبما أن جامايكا تستضيف مقر السلطة الدولية لقاع البحار فإنها تولي أهمية عظمى لشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Elle continue d'être la base importante à partir de laquelle nous pouvons régler de nouveaux problèmes et relever les nouveaux défis liés aux affaires maritimes. | UN | وهي لا تزال الركن الأساسي لنا، لحل المسائل المستجدة ومواجهة التحديات الجديدة في شؤون البحار. |