Des ateliers et des séminaires régionaux et nationaux ont été consacrés aux Bahamas à l'habilitation économique des femmes. | UN | وتم أيضا عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وطنية وإقليمية بشأن تمكين المرأة اقتصاديا في جزر البهاما. |
Tout renseignement concernant les terroristes et leurs liens aux Bahamas serait transmis au Commissaire de police par l'intermédiaire d'Interpol. | UN | وسيتم عن طريق الإنتربول نقل أي معلومات تتعلق بالإرهابيين ومن يتصلون بهم في جزر البهاما إلى مفوض الشرطة. |
L'adoption en 2005 de la Loi sur les organisations non gouvernementales stipule la création et l'enregistrement de telles organisations aux Bahamas. | UN | وينص القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء وتسجيل منظمات غير حكومية في جزر البهاما. |
De Trinité-et-Tobago, dans le sud, aux Bahamas, dans le nord, pratiquement tous les États ont été touchés. | UN | فلم تسلم أية دولة تقريبا من الدمار ابتداء بترينيداد وتوباغو في الجنوب وصولا إلى جزر البهاما في الشمال. |
Des vies ont été perdues en Haïti, en République dominicaine, à la Grenade, à la Jamaïque, à Cuba, aux États-Unis et aux Bahamas. | UN | لقد فُقدت أرواح في كل من هايتي، والجمهورية الدومينيكية، وغرينادا، وجامايكا، وكوبا، والولايات المتحدة، وجزر البهاما. |
aux Bahamas, nous nous réjouissons à la perspective de commémorer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نتطلع في جزر البهاما بآمال عريضة الى الاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |
aux Bahamas, les femmes sont très présentes dans toutes les professions. | UN | ويتجلى حضور المرأة بارزاً في جميع المهن في جزر البهاما. |
Toutes les personnes vivant aux Bahamas ont le droit d'accéder librement à l'éducation, à la santé et aux services sociaux indépendamment de leur statut au regard de la législation relative à l'immigration. | UN | ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة. |
Tous les enfants résidant aux Bahamas ont librement accès à l'éducation, de la maternelle jusqu'au douzième niveau. | UN | ويتلقى جميع الأطفال المقيمين في جزر البهاما التعليم مجاناً، من رياض الأطفال إلى الفصل 12. |
Environ 30 000 Haïtiens ou plus se trouvent en situation irrégulière aux Bahamas. | UN | ويقدر عدد الهايتيين المقيمين في جزر البهاما خارج نطاق القانون بنحو 000 30 أو أكثر. |
Il n'y a pas d'obstacles culturels à l'éducation des femmes aux Bahamas. | UN | ليست هناك عوائق ثقافية تعترض سبيل تعليم المرأة في جزر البهاما. |
Plusieurs initiatives ont été adoptées dans la partie anglophone des Caraïbes, telles que le Plan national pour des personnes âgées en bonne santé aux Bahamas. | UN | واتُّخذت عدة مبادرات في بلدان كاريبية ناطقة بالإنكليزية، مثل الخطة الوطنية للصحة في الشيخوخة، في جزر البهاما. |
Article 13. Assurer aux femmes l'égalité de participation à la vie économique et sociale aux Bahamas | UN | المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما |
Aussi l'article 28 du chapitre 3 dispose-t-il que quiconque aux Bahamas considère que ses droits ont été bafoués peut faire recours. | UN | وتبعا لذلك، ينص الفصل 3، المادة 28، على أنه لأي شخص في جزر البهاما أن يطلب الجبر إذا كان يعتقد أن حقوقه قد انتهكت. |
Pourcentage des femmes enseignantes aux Bahamas par palier scolaire | UN | النسبة المئوية للمعلمات في جزر البهاما حسب نوع المدرسة |
Répartition des enseignantes aux Bahamas par palier scolaire | UN | توزيع المعلمات في جزر البهاما حسب نوع المدرسة |
On entend par marchandises toutes les choses qui peuvent être importées aux Bahamas. | UN | وتعرف السلع على أنها أي شيء قابل للاستيراد إلى جزر البهاما. |
L'Organisation internationale de l'aviation civile (OACI) a offert une assistance pour la législation aéronautique nationale et la formation aéronautique à la Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Bahamas, à Sao-Tomé-et-Principe, à la Trinité-et-Tobago, aux Seychelles et à Cuba. | UN | وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي المساعدة في مجالي تشريعات الطيران الوطنية والتدريب على الطيران الى بابوا غينيا الجديدة وجزر البهاما وسان تومي وبرينسيبي وترينيداد وتوباغو وسيشيل وكوبا. |
aux Bahamas, le nombre des nouveaux toxicomanes en demande d'assistance a considérablement baissé. | UN | وفي جزر البهاما انخفض على نحو ملموس عدد مدمني المخدرات الجدد الذين يلتمسون المساعدة. |
Un de ces G quelque chose. J'ai vu une maison en vente aux Bahamas. | Open Subtitles | أتعلمين لقد رأيت ذلك المنزل في البهاما معروض للبيع |
Le Bureau espère qu'à l'étape suivante, on donnera le feu vert à l'élaboration d'une politique nationale pour la parité des sexes aux Bahamas. | UN | ويأمل المكتب في أن تكون الخطوات المقبلة هي الموافقة على البدء في صياغة سياسة جنسانية وطنية لجزر البهاما. |
En 1962, lorsque la Jamaïque a accédé à l'indépendance, Les îles Turques et Caïques sont devenues une colonie distincte du Royaume-Uni, liée constitutionnellement aux Bahamas. | UN | وعندما استقلت جامايكا في عام 1962، أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة وإن ظلت من الناحية الدستورية مرتبطة ارتباطا وثيقا بجزر البهاما. |
Vous devriez m'envoyer aux Bahamas. | Open Subtitles | ربما يجب أن ترسلني أنا لجزر الباهامس. |
Kenneth Ploufe est en partie propriétaire d'une station aux Bahamas, certaine ligne de croisière, et de Lacy Fair, la marque de lingerie ! | Open Subtitles | كينيث بلوث هو مالك جزئي لمنتجع في جزر الباهاما شركة رحلات بحرية ما ولايسي فير، شركة الملابس الداخلية تلك |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Bahamas de veiller à ce que les normes en matière d'éducation soient uniformément respectées dans toutes les îles et d'inscrire l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires, à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وأوصت اللجنة جزر البهاما بأن تحرص على توحيد معايير التعليم في جميع الجزر وبإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج التعليمية الرسمية في جميع مستويات التعليم(69). |
Emprunté. Ce n'est pas comme si on allait aux Bahamas. | Open Subtitles | لقد إستعرتها وكأننا لن نذهب إلى البهاما أو أيّ شئ ما |
Produit par le corail aux Bahamas, pH élevé, gros grains, unique à cette région. | Open Subtitles | ينتج من الشعب المرجانية في الباهاما تركيز عالي , مقاس حبيبات كبير متفرد بالمنطقة |