ويكيبيديا

    "aux besoins des groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاحتياجات الفئات
        
    • احتياجات الفئات
        
    • لحاجة جماعات
        
    • لاحتياجات الجماعات
        
    • باحتياجات أكثر جماعات
        
    • حاجات المجموعات
        
    • للوفاء باحتياجات الفئات
        
    • احتياجات أشد الفئات
        
    • احتياجات الجماعات
        
    Les stratégies visant à réduire la surpopulation carcérale devraient avoir une dimension sexuée et répondre efficacement aux besoins des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.
    Pour permettra au système des Nations Unies de mieux répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables, le Conseil continue de s'efforcer de simplifier et d'harmoniser les pratiques de fonctionnement. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على زيادة فعالية أدائها تلبية لاحتياجات الفئات الأكثر ضعفا، استمر مجلس الرؤساء التنفيذيين في قيادة الجهود الرامية إلى تبسيط ممارسات الأعمال ومواءمتها.
    Il convient toutefois de renforcer la capacité de responsabilisation et l'importance accordée aux besoins des groupes marginalisés, notamment des groupes autochtones. UN ومع ذلك، يتعين تعزيز القدرة على المساءلة عن احتياجات الفئات المهمشة والتركيز عليها، بما في ذلك السكان الأصليون.
    Une importance particulière devrait être accordée aux besoins des groupes minoritaires pour qu'ils aient accès à des médias qui fassent progresser leur reconnaissance et leur insertion sociale. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    Une attention particulière devrait être accordée aux besoins des groupes vulnérables, tels que les enfants et les femmes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الجماعات اﻷكثر تأثرا، بمن فيها اﻷطفال والنساء.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire en sorte que les systèmes de sécurité sociale et de pension, en cours de réforme, prêtent une attention particulière aux besoins des groupes les plus défavorisés et vulnérables de la société. UN 329- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يهتم نظاما الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية اللذان يخضعان لإصلاحات اهتماماً خاصاً باحتياجات أكثر جماعات المجتمع حرماناً وضعفاً.
    Il convient en particulier qu'elles pourvoient aux besoins des groupes vulnérables et défavorisés, et de ceux qui sont victimes de situations particulières comme les catastrophes naturelles et les urgences. UN وينبغي أن تعالج الاستراتيجيات، على وجه الخصوص، حاجات المجموعات الضعيفة والمحرومة، إضافة إلى الأوضاع الخاصة كالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    e) Accorder une attention particulière aux besoins des groupes de population désavantagés. UN (هـ) إيلاء أهمية خاصة للوفاء باحتياجات الفئات السكانية المغبونة.
    Une attention particulière devrait être accordée aux besoins des groupes vulnérables, comme on l'a indiqué dans la section II du présent rapport. UN وينبغي إيلاء العناية لاحتياجات الفئات الضعيفة كما ورد ذلك في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Il convient également d'accorder une attention particulière aux besoins des groupes qui sont particulièrement désavantagés sur le plan de l'accès au marché du travail afin de les intégrer dans des activités productives, notamment en encourageant la mise en place de mécanismes d'appui efficaces. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفئات التي تواجه مشاكل خاصة في سبيل وصولها إلى سوق العمل سعيا إلى تأمين إدماجها ضمن اﻷنشطة المنتجة بما في ذلك من خلال تعزيز آليات الدعم الفعالة.
    Un orateur a déclaré que les dépenses au titre des programmes d'urgence ne devaient pas être plafonnées dans la mesure où l'UNICEF devrait toujours faire face aux besoins des groupes vulnérables. UN وقال متحدث إنه لا ينبغي أن يكون ثمة حد أعلى للمصروفات في حالات الطوارئ ﻷنه ينبغي لليونيسيف أن تستجيب دائما لاحتياجات الفئات ضعيفة الحال.
    La Hongrie est d'avis que, pour enregistrer des succès et répondre effectivement aux besoins des groupes vulnérables ou défavorisés en cette période agitée, il faut adopter une approche basée sur le partenariat. UN وتؤمن هنغاريا بأنه يجب اتخاذ نهج قائم على الشراكة من أجل تحقيق النجاح والاستجابة الفعالة لاحتياجات الفئات الضعيفة أو المحرومة في هذه الأوقات المضطربة.
    Dans toute décision de répartition, une attention particulière doit être accordée aux besoins des groupes vulnérables ou marginalisés, c'est-à-dire, entre autres, les groupes ethniques, raciaux, religieux et sexuels minoritaires, les femmes, les enfants et les pauvres. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص في جميع قرارات التخصيص، لاحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة، بما في ذلك، الأقليات الإثنية والعرقية والدينية والجنسية والنساء والأطفال والفقراء من بين فئات أخرى.
    Tous les peuples ont droit à la sécurité alimentaire et les États doivent accorder une attention particulière aux besoins des groupes vulnérables, dont font souvent partie des peuples autochtones en nombre disproportionné. UN والأمن الغذائي حق لجميع الناس، وينبغي للدول أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات الفئات الضعيفة، التي غالبا ما تشمل الشعوب الأصلية أكثر من غيرها.
    Le nouveau système permettra de répondre aux besoins des groupes socialement vulnérables. UN ومن شأن النظام الجديد أن يلبي احتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا.
    Création de conditions favorables à l'adoption de mesures spécifiques visant à répondre aux besoins des groupes vulnérables ou marginalisés dans le contexte de l'épidémie de sida au niveau national. UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    Les mesures prises pour garantir que l'aide internationale destinée au logement et aux établissements humains est utilisée de façon à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés UN التدابير المتخذة لضمان أن تُستعمل المساعدات الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية في تلبية احتياجات الفئات الأشد حرماناً
    Une importance particulière devrait être accordée aux besoins des groupes minoritaires pour qu'ils aient accès à des médias qui fassent progresser leur reconnaissance et leur insertion sociale. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    Une importance particulière devrait être accordée aux besoins des groupes minoritaires pour qu'ils aient accès à des médias qui fassent progresser leur reconnaissance et leur insertion sociale. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    Une importance particulière devrait être accordée aux besoins des groupes minoritaires pour qu'ils aient accès à des médias qui fassent progresser leur reconnaissance et leur insertion sociale. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    388. Les programmes d'assistance technique visent à renforcer les moyens institutionnels destinés aux responsables de l'attribution de logements et à leur permettre ainsi de répondre plus concrètement aux besoins des groupes sociaux à faible revenu. UN ٨٨٣- وتهدف برامج المساعدة التقنية الى تحسين القدرات المؤسسية للمشتركين في تقديم اﻹسكان، وتمكينهم من التصدي بفعالية لاحتياجات الجماعات المنخفضة الدخل من اﻹسكان.
    39. Le Comité invite instamment l'État partie à faire en sorte que les systèmes de sécurité sociale et de pension en cours de réforme prêtent une attention particulière aux besoins des groupes les plus défavorisés et vulnérables de la société. UN 39- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يهتم نظاما الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية اللذان يخضعان لإصلاحات اهتماماً خاصاً باحتياجات أكثر جماعات المجتمع حرماناً وضعفاً.
    Cependant, la réalité est que nous continuons de faire face à de nombreux obstacles, y compris des ressources humaines limitées, le manque de compétence technique, l'insuffisance d'actions efficaces pour répondre aux besoins des groupes vulnérables et, surtout, la stigmatisation et la discrimination. UN ومع ذلك، فإننا في الواقع ما زلنا نواجه تحديات عديدة تشمل القيود على الموارد البشرية، ونقص الخبرة التقنية، ونقص التدخل الفعال الذي يلبي حاجات المجموعات المعرضة للفيروس، وفي المقام الأول الوصم والتمييز.
    e) Accorder une attention particulière aux besoins des groupes de population désavantagés. " UN " )ﻫ( إيلاء أهمية خاصة للوفاء باحتياجات الفئات السكانية المغبونة " .
    Ce manque à recevoir très important empêchera l'exécution de nombreux projets destinés à répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables. UN وسيحول هذا النقص الكبير دون تنفيذ العديد من المشاريع التي يفترض أن تلبي احتياجات أشد الفئات ضعفا.
    Le Gouvernement ougandais a également adopté des programmes visant à assurer l’égalité entre les sexes et à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés, dont les femmes, les jeunes et les handicapés. UN وأردف قائلا إن حكومة أوغندا قد اعتمدت أيضا برامج ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتلبية احتياجات الجماعات اﻷكثر غُبنا التي تضم النساء والشباب والمعاقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد