ويكيبيديا

    "aux centres régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المراكز الإقليمية
        
    • للمراكز الإقليمية
        
    • بالمراكز الإقليمية
        
    • والمراكز الإقليمية
        
    • المراكز الاقليمية
        
    • وللمراكز الإقليمية
        
    • للمراكز الاقليمية
        
    • في المراكز الإقليمية
        
    • من المراكز الإقليمية
        
    • في ذلك عبر المراكز الإقليمية
        
    Les fonds versés par les donateurs seront remis aux centres régionaux aux fins de la mise en œuvre coordonnée des activités de renforcement des capacités et de formation. UN سوف تقدم الأموال التي يوفرها المانحون إلى المراكز الإقليمية لتنفيذ أنشطة التدريب وبناء القدرات التآزرية.
    Les fonds versés par les donateurs seront remis aux centres régionaux aux fins de la mise en œuvre coordonnée des activités de renforcement des capacités et de formation. UN سوف تقدم الأموال التي يوفرها المانحون إلى المراكز الإقليمية لتنفيذ أنشطة التدريب وبناء القدرات التآزرية.
    Les bureaux de pays continueront d'être renforcés et feront directement rapport aux centres régionaux. UN وستواصل المكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تلقي التعزيزات وتقديم تقاريرها إلى المراكز الإقليمية مباشرة.
    Il est essentiel de continuer à fournir tout l'appui nécessaire aux centres régionaux. UN ومن الجوهري أن نواصل تقديم كل التأييد الضروري للمراكز الإقليمية.
    Plus grand appui aux centres régionaux de la Convention de Bâle UN زيادة الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل
    Parallèlement, les travaux préparatoires à la décentralisation d'un certain nombre d'activités de gestion des ressources humaines aux centres régionaux ont débuté et se poursuivront en 2000, dans le cadre de la restructuration des bureaux du HCR en Afrique. UN وفي نشاط ذي صلة، بدأ عمل تحضيري، سيستمر خلال عام 2000، بشأن تنفيذ اللامركزية في عدد من أنشطة إدارة الموارد البشرية بالمراكز الإقليمية كجزء من إعادة هيكلة إدارة مكاتب المفوضية في أفريقيا.
    Les services de conseil sur les politiques et les programmes et d'appui aux pays seront transférés du siège aux centres régionaux avant la fin de 2014, ce qui permettra au PNUD d'aider plus efficacement les pays. UN ويتوقع أن نقل مهام الدعم الاستشارية والقطرية في مجال السياسات والبرامج التي تقوم بها المنظمة من المقر إلى المراكز الإقليمية بحلول نهاية عام 2014، سيؤدي إلى زيادة التركيز على الدعم القطري.
    Le Service du désarmement régional devrait être supprimé et son personnel affecté à d'autres fonctions de fond qui doivent être renforcées ou aux centres régionaux. UN 102 - ينبغي إلغاء فرع نـزع السلاح الإقليمي وتكليف موظفيه بمهام فنية أخرى تحتاج التعزيز أو نقلهم إلى المراكز الإقليمية.
    Un certain nombre de demandes ont été transférées aux centres régionaux du Département des affaires de désarmement, à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ou à d'autres organismes des Nations Unies. UN وأُحيل بعض الطلبات إلى المراكز الإقليمية لإدارة شؤون نزع السلاح وإلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Il importe que l'ONUDI accroisse son aide aux centres régionaux et nationaux pour la promotion des technologies propres aux fins de la conservation de l'énergie, ainsi que le recommande la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومن المهم أيضا أن تزيد اليونيدو مساعدتها إلى المراكز الإقليمية والوطنية لترويج التكنولوجيات النظيفة لحفظ الطاقة، كما توصي بذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Il y a eu des critiques sur la façon dont le Bureau avait exécuté les projets entrepris au titre du cadre de coopération régionale jusqu'en avril 2006, moment où la fonction d'exécution a été confiée aux centres régionaux. UN ووجه انتقاد لكيفية قيام مكتب خدمات المشاريع بتنفيذ مشاريع الإطار الثاني للتعاون الإقليمي حتى عام 2006، عندما نقلت وظيفة التنفيذ إلى المراكز الإقليمية.
    Demande aux centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle de soutenir les travaux des deux partenariats provisoires, en tant que de besoin; UN 4 - يطلب إلى المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل دعم عمل الشراكتين المؤقتتين حسبما هو مناسب؛
    Dans chacune des régions concernées, il est prévu d'aménager des stations permanentes (quatre ou cinq) et des laboratoires mobiles (six à huit) de surveillance de l'environnement et les informations qu'ils recueilleront seront transmises directement aux centres régionaux du système de surveillance de l'environnement. UN ويعتزم في مناطق إقامة هذه المرافق إنشاء أربعة أو خمسة مراكز ثابتة وستة إلى ثمانية مختبرات متنقلة للرصد البيئي، حيث يصار إلى إرسال المعلومات الصادرة عنها بشكل مباشر إلى المراكز الإقليمية لنظام الرصد البيئي.
    4. Prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, tout l'appui nécessaire aux centres régionaux pour leur permettre d'exécuter leurs programmes d'activité; UN " 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم الضروري، في حدود الموارد القائمة، إلى المراكز الإقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها؛
    Plus grand appui aux centres régionaux de la Convention de Bâle UN زيادة الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل
    Appui aux centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm, coopération avec ces centres, et coordination entre eux UN التنسيق والدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم، والتعاون والتنسيق فيما بين المراكز الإقليمية
    Appui aux centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm, coopération avec ces centres, et coordination entre eux. UN التنسيق وتقديم الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والتعاون والتنسيق بين المراكز الإقليمية
    B. Questions liées aux centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm UN باء - المسائل المتعلقة بالمراكز الإقليمية في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم
    Le PNUD devrait renforcer le soutien institutionnel au Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique et aux centres régionaux : cela faciliterait la recherche de fonds, aussi bien de manière traditionnelle qu'alternative. UN وينبغي أن يُعزز البرنامج الإنمائي الدعم المؤسسي للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمراكز الإقليمية ليُيسر جهودها في مجال جمع الأموال من المصادر غير التقليدية وكذلك من خلال القنوات التقليدية.
    2. Appui aux centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales UN 2- دعم المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء
    Fournir des avis au secrétariat et aux centres régionaux de la Convention de Bâle en matière d'efforts visant à aider les Parties à mettre en œuvre les principales activités du Plan stratégique UN توفير التوجيه للأمانة وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشأن الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية.
    Les programmes d'enseignement actualisés seront transmis aux centres régionaux qui ont été ouverts en Inde pour l'Asie et le Pacifique, au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique, ainsi qu'au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وسيتم توفير المناهج الدراسية المحدّثة للمراكز الاقليمية التي افتتحت في الهند والخاصة بآسيا والمحيط الهادئ، وفي المغرب ونيجيريا والخاصة بأفريقيا، وفي البرازيل والمكسيك والخاصة بأمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Le BSCI propose par ailleurs d'affecter des ressources supplémentaires aux centres régionaux afin qu'ils disposent de moyens suffisants pour accorder une attention immédiate aux secteurs où les risques sont les plus grands. UN ويقترح المكتب أيضا اعتماد موارد إضافية لزيادة الموارد الحالية في المراكز الإقليمية لضمان حصول المناطق التي توجد بها أكبر الأخطار على الموارد الكافية لاتخاذ الإجراء الفوري.
    Il faudrait avoir pleinement recours aux centres régionaux de la Convention de Bâle et à d'autres centres similaires pour le renforcement des capacités. UN يجب الاستفادة التامة من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والمراكز المماثلة الأخرى في مجال بناء القدرات.
    Mise en œuvre des programmes de sensibilisation aux niveaux régional, national et local, notamment grâce aux centres régionaux UN تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد