ويكيبيديا

    "aux commentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تعليقات
        
    • على التعليقات
        
    • إلى التعليقات
        
    • للتعليقات
        
    • لتعليقات
        
    • إلى تعليقات
        
    • على ملاحظات
        
    • على الشرح
        
    • بالتعليقات
        
    • على التعليق
        
    • إلى تعليقاتنا
        
    • على شرح
        
    • ﻹبداء اﻵراء
        
    L'État partie a répondu aux commentaires de l'auteur le 18 novembre 2010 et le dialogue reste ouvert. UN وقد ردت الدولة الطرف على تعليقات صاحب البلاغ في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وما زال الحوار مستمراً.
    Le Procureur a répondu aux commentaires et questions des membres du Conseil. UN وردت المدعية العامة على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم.
    M. Mahmoud Kassem répond aux commentaires et aux questions posées par les membres du Conseil. UN وقام السيد محمود قاسم بالرد على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Le Rapporteur spécial, en réponse aux commentaires relatifs à la nécessité d'établir un équilibre, a rappelé qu'immunité ne signifiait pas impunité. UN وذكَّر المقرر الخاص في رده على التعليقات المتعلقة بضرورة وجود التوازن بأن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب.
    Nous nous intéresserons ici aux commentaires suscités par le projet d'article 16 ci-dessus. UN يُشار في هذا الصدد إلى التعليقات الواردة على مشروع المادة 16 أعلاه.
    De son côté, la CDI devrait accorder plus d'attention aux commentaires qu'on lui adresse. UN وينبغي للجنة القانون الدولي من جهتها أن تعطي وزنا أكبر للتعليقات التي تتلقاها.
    Le Président de la Zambie a donné des précisions en réponse aux commentaires et aux questions des membres du Conseil. UN وقدم رئيس زامبيا إيضاحات ردا على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم.
    Le Procureur et les Présidents des Tribunaux ont répondu aux commentaires et questions des membres du Conseil. UN وقدمت المدعية العامة ورئيسا المحكمتين توضيحات ردا على تعليقات وأسئلة أعضاء المجلس.
    Réagissant aux commentaires de certains membres, M. Kumalo a fait observer que l'intérêt manifesté par le Conseil de sécurité pour un pays avait souvent pour effet de susciter celui de la communauté des donateurs. UN رد السفير كومالو على تعليقات الأعضاء، فأشار إلى أن اهتمام مجلس الأمن بدولة ما غالبا ما يجذب الجهات المانحة إليها.
    6.1 Le 11 avril 2007, l'État partie a répondu aux commentaires des auteurs. UN 6-1 في 11 نيسان/أبريل 2007، ردّت الدولة الطرف على تعليقات صاحبي البلاغ.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a répondu aux commentaires et à une question des membres du Conseil. UN ورد وكيل الأمين العام على التعليقات المقدمة وعلى سؤال أثاره أعضاء المجلس.
    Le Vice-Président de la Banque mondiale et le Vice-Premier Ministre de la Guinée-Bissau ont fait d'autres déclarations en réaction aux commentaires formulés. UN وأدلى كل من نائب رئيس البنك الدولي ونائب رئيس وزراء غينيا - بيساو ببيان آخر ردا على التعليقات المبداة.
    M. Oshima répond aux commentaires et aux questions des membres du Conseil. UN ورد السيد أوشيما على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Le Procureur et les Présidents des tribunaux fournissent des éclaircissements en réponse aux commentaires et aux questions des membres du Conseil. UN وقدمت المدعية العامة ورئيسا المحكمتين إيضاحات ردا على التعليقات والأسئلة التي أثارها أعضاء المجلس.
    Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. UN وينبغي الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام بند نموذجي بعينه.
    Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. UN وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين.
    Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. UN ولتقدير الظروف التي يحسن فيها اللجوء إلى هذه البنود الخاصة يجدر الرجوع إلى التعليقات.
    Nous voulons exprimer notre appui aux commentaires faits par le représentant de la Colombie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ونود أن نعرب عــن تأييدنا للتعليقات التي أدلــى بها ممثــل كـــولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Comme suite aux commentaires du Comité, le Trésor a pris des mesures pour s'attaquer au problème au moyen d'un système de regroupement des liquidités. UN وكمتابعة لتعليقات المجلس، اتخذت الخزانة خطوات لمعالجة المشكلة من خلال نظام تركيز النقدية.
    On se référera aux commentaires du HCR au paragraphe 425 ci-dessus en ce qui concerne la recommandation que lui avait faite le Comité au paragraphe 138 de son rapport pour l'exercice clos le 31 décembre 2011. UN ٤٢٨ - يرجى الرجوع إلى تعليقات المفوضية الواردة في الفقرة 425 أعلاه المتصلة بالتوصية الواردة في الفقرة 138 من تقرير المجلس عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    47. Le représentant du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a répondu aux commentaires des représentants. UN ٤٧ - ورد ممثل المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ على ملاحظات المندوبين.
    Si elle était adoptée, elle devrait à l'évidence s'appliquer à l'intégralité des commentaires, et non simplement aux commentaires relatifs à l'article 5. UN وفي حالة اعتماد هذا الاقتراح، يبدو من الواضح أنه يتعين تطبيقه على كامل الشروح وليس على الشرح الذي يتناول المادة 5 فحسب.
    III. Liste des pièces jointes aux commentaires et observations communiqués par les organisations internationales UN ثالثا - قائمة الملحقات المرفقة بالتعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية
    61. En réponse aux commentaires du représentant du RoyaumeUni, elle attire l'attention sur la référence à " toute opération de rachat ou de prêt sur titres " dans la définition de " contrat financier " donnée par la FBE. UN 61- وردا على التعليق الذي أبداه ممثل المملكة المتحدة، لفتت الانتباه الى الإشارة الى " إعادة شراء أو معاملة لإقراض السندات المالية " ، الواردة في تعريف الاتحاد المصرفي الأوروبي لعبارة " عقد مالي.
    Sur ce point, veuillez aussi vous reporter aux commentaires que nous faisons au paragraphe 3 ci-dessus. UN وفي هذا الصدد، يرجى الرجوع إلى تعليقاتنا الواردة في الفقرة 3 أعلاه.
    Il faudrait non seulement que les modifications apportées aux commentaires relatifs au Modèle de convention des Nations Unies soient utiles à tous les États Membres de l'ONU, mais aussi qu'elles aident les parties qui négocient à aboutir à un accord. UN فلا يكفي أن تعود التعديلات المقترح إدخالها على شرح الأمم المتحدة بالفائدة على كافة الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، بل يجب أيضا أن تيسر توصل الأطراف المتفاوضة إلى اتفاق.
    Elle soumettra aux commentaires et aux recommandations des États Membres une proposition concrète pour l'établissement de ce centre. UN وستقوم مصر بتعميم مشروع اقتراح إنشاء المركز على الدول اﻷعضاء ﻹبداء اﻵراء والتوصيات بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد