ويكيبيديا

    "aux commissions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى اللجان
        
    • للجان
        
    • في اللجان
        
    • إلى لجان
        
    • باللجان
        
    • من اللجان
        
    • على اللجان
        
    • الى اللجان
        
    • إلى اللجنتين
        
    • واللجان
        
    • في لجان
        
    • على لجان
        
    • على اللجنتين
        
    • بلجان
        
    • إلى هذه اللجان
        
    Si l'on délègue davantage de pouvoirs aux commissions, il faut accroître leur responsabilité. UN إن توسيع نطاق تفويض السلطة إلى اللجان ينبغي أن يصحبه زيادة مسؤوليتها.
    Ces propositions ont été présentées aux commissions parlementaires pour examen. UN وتقَدم هذه الاقتراحات إلى اللجان البرلمانية للنظر فيها.
    Sur ces avis, 11 ont été donnés aux intéressés et 24 aux commissions parlementaires de la Fédération, chargées de l'égalité des sexes. UN وقُدم 11 رأيا من بين هذه الآراء للمؤيدين و 24 رأيا للجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للاتحاد.
    Elle voudrait aussi savoir si les représentants aux commissions populaires sont élus ou nommés. UN وهي تود أيضا أن تعرف ما اذا كان الممثلون في اللجان الشعبية منتخبون أو معينون.
    Ces enquêtes sont confiées aux commissions locales d'enquête sur les salaires, qui sont composées à part égale de représentants des organisations et des syndicats sous la direction du secrétariat de la CFPI. UN وجرى العمل بأن يُعهد بإجراء تلك الاستقصاءات إلى لجان محلية للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمرتبات تتألف من أعداد متساوية من ممثلي المنظمات واتحادات الموظفين تحت إشراف أمانة اللجنة.
    Ces résolutions confient de larges responsabilités aux commissions, qui doivent notamment : UN ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات إلى اللجان الاقليمية ما يلي:
    Ces résolutions confient de larges responsabilités aux commissions, qui doivent notamment : UN ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات إلى اللجان الاقليمية ما يلي:
    D'autre part, les fonctions et les ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie ont été transférées aux commissions économiques régionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Ce courrier a également été envoyé aux commissions économiques régionales, au secrétariat de la Communauté des Caraïbes et au secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN وأرسلت الرسالة أيضا إلى اللجان الاقتصادية الإقليمية وأمانة الجماعة الكاريبية وأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Si elle est retenue, cette approche permettra aux commissions régionales de contribuer davantage aux activités à l'échelle mondiale, tout en gardant leur rôle et leurs responsabilités spécifiques. UN واذا ما طُبق هذا النهج، فإنه سيتيح للجان الاقليمية فرصة لزيادة إسهامها في اﻷنشطة العالمية، مع احتفاظها في نفس الوقت بدورها ومسؤولياتها المتميزة.
    Ce soutien pourrait notamment aller à l'élaboration des rapports de l'État partie et aux commissions indépendantes. UN ويمكن أن يقدم هذا الدعم في تجميع تقارير الدولة الطرف أو في أي مجال آخر أو أن يُخصص الدعم للجان المستقلة.
    Ils créent une ligne budgétaire spécifique attribuée aux commissions nationales. UN وتخصِّص ضمن ميزانياتها بنداً محدداً للجان الوطنية.
    Nombre et pourcentage de femmes participant aux commissions parlementaires permanentes UN عدد ومعدل النساء والمشاركات في اللجان البرلمانية اللجنة رئيس نائب رئيس
    Le financement est assuré partiellement par l'Etat, et parfois par les ressources des entités qui siègent aux commissions locales. UN أما التمويل فتكفله جزئياً الدولة، وأحياناً موارد الكيانات الأعضاء في اللجان المحلية.
    L'UIA est toujours prête, sur demande, à accorder toute l'assistance possible aux commissions et aux organismes des Nations Unies. UN والرابطة الدولية للمحامين على استعداد لتقديم المساعدة، بحسب قدرتها، إلى لجان اﻷمم المتحدة ووكالاتها كلما طُلِب إليها ذلك.
    La Confédération syndicale a élaboré et adopté une disposition relative aux commissions syndicales pour les questions concernant les femmes et l'égalité entre les sexes. UN ولقد قام الاتحاد النقابي بوضع واعتماد حكم يتعلق باللجان النقابية، وذلك فيما يتصل بالمسائل الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Une fois de plus, les femmes n'ont pu participer utilement aux commissions constitutionnelles et autres processus analogues. UN وأبقيت المرأة من جديد على مسافة آمنة من اللجان الدستورية والعمليات المماثلة الأخرى.
    De plus, la Mission a consolidé sa planification visant à distribuer des matériaux électoraux sensibles ou non aux commissions électorales locales. UN وعلاوة على ذلك، عززت البعثة تخطيطها الاستشرافي لتوزيع المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة على اللجان الانتخابية المحلية.
    Ces résolutions confient de larges responsabilités aux commissions, qui doivent notamment : UN ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات الى اللجان الاقليمية ما يلي:
    Ces réunions d'experts feront rapport chaque année aux commissions. UN وستقدم اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات تقارير إلى اللجنتين سنوياً.
    i) Faire appel aux associations professionnelles, aux organisations industrielles, aux commissions d'éthique et de sécurité des institutions, et à des organes de même nature; UN `1` الاستعانة بالجمعيات المهنية، والهيئات الصناعية واللجان المعنية بالأخلاقيات والسلامة المؤسسية، والأجهزة المماثلة؛
    Confirmations Le Conseil a confirmé les nominations, par leurs gouvernements, des représentants suivants aux commissions techniques du Conseil : UN أقر المجلس تعيين الممثلين التالية أسماؤهم، الذين رشحتهم حكوماتهم، للعمل في لجان المجلس الفنية:
    Des mini-bibliothèques ont été distribuées aux commissions des droits de l'homme à la fin novembre. UN وتم توزيع مكتبات صغيرة على لجان حقوق الإنسان في نهايـة تشرين الثاني/نوفمـبر.
    Les rapports d'évaluation devraient être présentés automatiquement aux commissions pour examen. UN وينبغي عرض تقارير التقييم تلقائياً على اللجنتين لكي تنظرا فيها.
    Nous nous référons en particulier aux commissions d'enquête, généralement appelées commissions de vérité. UN ونشير خصوصاً في هذا الصدد إلى لجان التحقيق، المعروفة عادة بلجان معرفة الحقيقة.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fourni un appui de plus en plus complet aux commissions d'enquête internationales et aux missions d'établissement des faits. UN وما فتئت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقدم دعما شاملا إلى هذه اللجان الدولية للحقيقة وبعثات تقصي الحقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد