Annexe I Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | المرفق الأول إجراء متابعة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Objectifs généraux du commissaire aux comptes indépendant et vérification des comptes en conformité avec les ISA | UN | أهداف عامة لمراجع الحسابات المستقل وإجراء مراجعة حسابات وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات |
Responsabilités du commissaire aux comptes concernant les autres informations données dans des documents qui contiennent des états financiers vérifiés | UN | مسؤوليات مراجع الحسابات فيما يتعلق بالمعلومات الأخرى الواردة في الوثائق التي تتضمن البيانات المالية المُراجَعة |
Mise en œuvre des mesures recommandées par le Commissaire aux comptes. | UN | :: تنفيذ التدابير التي أوصت بها المراجعة الخارجية للحسابات. |
La note d'information explique l'importance et l'avantage d'organiser les informations environnementales dans un système comptable associé aux comptes économiques. | UN | وتشرح مذكرة الإحاطة أهمية وفوائد تنظيم المعلومات البيئية في نظام محاسبة مرتبط بالحسابات الاقتصادية. |
Toutefois, comme l'a souligné le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix [A/65/5 (Vol. | UN | غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام |
Toutefois, comme souligné par le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix, des lacunes persistent. | UN | غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، وفق ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام. |
Le Comité note que l'UNSOA a appliqué 6 des 10 recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم قد نفّذ 6 من توصيات مجلس مراجعي الحسابات العشر. |
Dans le cas de 14 des recommandations appliquées, la direction a demandé au Comité des commissaires aux comptes de les clore. | UN | وفي حالة 14 توصية من التوصيات التي نُفذت، طلبت الإدارة من مجلس مراجعي الحسابات إقفال هذه التوصيات. |
Ces états ont été vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes, lequel a émis une opinion sans réserve. | UN | وقد راجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية ويُرفق بهذا التقرير رأيه غير المشفوع بتحفظات وتقريره. |
Suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | المرفق إجراء متابعة بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Ces états ont été vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes, lequel a émis une opinion sans réserve. | UN | وقد راجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية ويُرفَق بهذا التقرير رأيه غير المشفوع بتحفظات وتقريره. |
Chapitre Rapport du Comité des commissaires aux comptes : opinion des commissaires aux comptes | UN | الأول تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية: رأي مراجعي الحسابات |
par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport | UN | الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية |
formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport relatif à l'exercice biennal terminé au | UN | متابعة التدابير المتخـذة لتنفيـذ توصيـات مجلس مراجعي الحسابات الـواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية |
Le Fonds est résolu à entretenir une coopération étroite avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions financières pertinentes. | UN | ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة. |
Réunion d'information informelle du Comité des commissaires aux comptes | UN | إحاطة غير رسمية يقدمها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
iv) Établir les bordereaux interservices correspondant aux sommes à imputer aux comptes de l'APRONUC. | UN | ' ٤ ' إعداد المستندات المتعلقة بالمصروفات غير المسددة وتحميلها على حسابات السلطة؛ |
Dû aux comptes spéciaux pour les dépenses | UN | مستحقـات للحسابات الخاصة لتكاليف دعـــــم |
Auparavant, les achats de terrains et de bâtiments étaient comptabilisés en charge et la valeur des achats de l'année était indiquée dans les notes relatives aux comptes. | UN | ففي السابق، كان شراء الأراضي والمباني يسجل النفقات وكانت قيمته تعلن في سنة الشراء في الملاحظات المرفقة بالحسابات. |
Il n'indiquait pas toujours l'échéance des montants inscrits aux comptes débiteurs divers et aux comptes créditeurs. | UN | ولم يُسجل الصندوق بشكل متسق مدى تقادم الأصناف المدرجة في غير ذلك من المبالغ المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع. |
La direction estime que cette méthode permet de classer convenablement la trésorerie liée aux comptes d'avances temporaires et, partant, de mieux les présenter dans les états financiers. | UN | وتؤمن الإدارة بأن هذا الأمر يُصنِّف على نحو ملائم النقد المتعلق بحسابات السلف، مما يؤدي إلى عرض أفضل للبيانات المالية. |
La Vérificateur général du Ghana, Président du Comité des commissaires aux comptes, fait une déclaration finale. | UN | وأدلى كل من المراجع العام لحسابات غانا ورئيس مجلس مراجعي الحسابات ببيان ختامي. |
Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification. | UN | وتحترم الجهة القائمة بالمراجعة وموظفوها طابع الحصانة من الإفشاء والسرية لأي معلومات مصنفة كذلك تقدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات. |
Les états financiers des entités du secteur public doivent-ils être vérifiés par un commissaire aux comptes indépendant? | UN | هل البيانات المالية لكيانات القطاع العام ضرورية لمراجعة حساباتها من قِبل مراجع حسابات مستقل؟ |
Le Comité consultatif attend avec intérêt les résultats de l'étude du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى رؤية نتائج الاستعراض الذي سيقوم به المجلس. |
RAPPORT DU COMITÉ DES COMMISSAIRES aux comptes À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE SUR LES COMPTES RELATIFS AUX CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES GÉRÉES PAR LE HAUTCOMMISSAIRE DES NATIONS UNIES POUR LES RÉFUGIÉS POUR | UN | تقرير مجلس مراجِعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عـن الفترة المنتهية في |
La troisième répond à une demande du Bureau régional pour l'Afrique et a été approuvée par les commissaires aux comptes. | UN | أما التقييم الثالث فقد اضطلع به بناء على طلب المكتب الاقليمي لافريقيا، وصدق عليه مراجعو الحسابات الخارجيون. |
Toutefois, le Comité des commissaires aux comptes est rassuré par le sérieux dont fait preuve l'Administration pour résoudre les problèmes complexes à l'échelle de l'Organisation exposés dans son rapport. | UN | واستدرك قائلا إن المجلس مطمئن للجدية التي تتناول بها الإدارة المسائل المعقدة التي أثيرت في تقريره والتي تغطي كامل نطاق المنظمة. |
17. Le Comité n'a pas accès aux comptes des agents d'exécution. | UN | ٧١ - والمجلس لا يطلع على سجلات النفقات لدى الوكالات المنفذة. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance a pris des mesures énergiques pour répondre aux préoccupations que le Comité des commissaires aux comptes a exprimées dans ses rapports pour les exercices biennaux 1998-1999 et 2000-2001. | UN | 24 - اتخذ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خطوات حاسمة لمعالجة المشاغل التي أعرب عنها مجلس مراجعة الحسابات في تقريريه عن فترتي السنتين 1998-1999 و 2000-2001. |