ويكيبيديا

    "aux décisions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمقررات
        
    • لقرارات
        
    • مقررات
        
    • إلى قرارات
        
    • للقرارات
        
    • بمقررات
        
    • على قرارات
        
    • في القرارات المتعلقة
        
    • للمقررات
        
    • في القرارات التي تتخذها
        
    • ولقرارات
        
    • مع النتائج التي أسفر عنها
        
    • بالقرارات المتخذة
        
    • المقررات الصادرة عن
        
    • للمهام المسندة من قبل
        
    Les communications nationales devraient être présentées conformément aux décisions de la Conférence des Parties. UN وينبغي تقديم البلاغات الوطنية وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف.
    Ce projet vise à donner suite aux décisions de la septième session de la Conférence des Parties concernant les pays les moins avancés parties. UN يستجيب هذا المشروع لمقررات الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف المتعلقة بالأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً.
    Il existe actuellement un consensus international concernant la solution des deux États, l'instauration de la paix conformément aux décisions de la légalité internationale et à l'Initiative de paix arabe. UN وهناك الآن توافق دولي بشأن الحل القائم على أساس الدولتين، وإقامة السلام تنفيذاً لقرارات الشرعية ومبادرة السلام العربية.
    Le Bureau a donné suite aux décisions de ce dernier, à l'instar de tous les participants au Groupe de travail. UN وكان المكتب يتصرف وفقا لقرارات الفريق شأنه في ذلك شأن كل المشاركين الآخرين في الفريق.
    Questions soumises pour information : suite donnée aux décisions de politique générale de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social UN بنود للعلم: متابعة مقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات
    Nous soulignons qu'il est absolument essentiel que les États se plient aux décisions de la Cour. UN ونشدد على أنه من المهم للغاية أن تمتثل إلى قرارات المحكمة.
    Ce projet vise à donner suite aux décisions de la septième session de la Conférence des Parties concernant les pays les moins avancés Parties. UN يستجيب هذا المشروع لمقررات الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً.
    Conformément aux décisions de l'Assemblée générale, il est proposé que la structure existante soit régularisée par l'inscription de trois postes supplémentaires d'agent recruté sur le plan national. UN ووفقا لمقررات الجمعية العامة، يقترَح تحويل الهيكل الحالي إلى هيكل رسمي عن طريق إنشاء ثلاث وظائف وطنية إضافية.
    On a également considéré que la présence de ces recommandations était parfaitement conforme aux décisions de l’Assemblée générale. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن إدراج هذه التوصيات يعد امتثالا كاملا لمقررات الجمعية العامة.
    On a également considéré que la présence de ces recommandations était parfaitement conforme aux décisions de l’Assemblée générale. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن إدراج هذه التوصيات يعد امتثالا كاملا لمقررات الجمعية العامة.
    Ce mandat figure dans l'annexe IV aux décisions de 2011 sur les synergies. UN وترد هذه الاختصاصات في المرفق الرابع لمقررات أوجه التآزر لعام 2011.
    L'Administration doit se conformer aux décisions de l'Assemblée générale, toute dérogation à ces décisions devant être approuvée par les États Membres. UN ويجب على الإدارة أن تمتثل لقرارات الجمعية العامة وأن أي ابتعاد عنها يجب أن يحظى بموافقة الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement cubain préfère dédaigner ces propos et réitérer sa position selon laquelle les mesures prises par le Secrétariat doivent se conformer entièrement aux décisions de l’Assemblée générale. UN وتفضل حكومتي صرف النظر عن هذه التعليقات وتكرر تأكيد موقفها الداعي إلى ضرورة أن تخضع أعمال اﻷمانة العامة بالكامل لقرارات الجمعية العامة.
    Il faut encourager les centres d'information à participer aux activités sur le terrain conformément aux décisions de l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه ينبغي تشجيع مراكز اﻹعلام على المشاركة في اﻷنشطة الميدانية وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Le Conseil supérieur de la magistrature et le Conseil du ministère public s'étaient conformés aux décisions de la Cour constitutionnelle et avaient procédé à de nouvelles nominations. UN وتصرف المجلس القضائي الأعلى ومجلس الدولة للنيابة العامة وفقاً لقرارات المحكمة الدستورية وأعادا تعيين القضاة.
    Questions soumises pour information : suite donnée aux décisions de politique générale du Conseil économique et social UN بنود للعلم: متابعة مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات
    Suite donnée aux décisions de politique générale du Conseil économique et social UN متابعة مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات
    Il renvoie à ce sujet aux décisions de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Earl Pratt and Ivan Morgan c. Attorney General of Jamaica et dans l'affaire Guerra c. UN وفي هذا السياق، ترد إشارة إلى قرارات اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية إيرل برات وإيفان مورغان ضد المدعي العام في جامايكا وفي قضية غويرا ضد بابتيست وآخرين.
    Le choix des produits agricoles servant de produits de départ et la compétitivité des prix des biocarburants produits dans différents pays sont toutefois très sensibles aux décisions de principe, versement de subventions par exemple, dont elles sont tributaires. UN ولكن اختيار السلع الزراعية باعتبارها موادا خاما والقدرة التنافسية للوقود اﻷحيائي المنتَج في بلدان مختلفة حساسان للغاية للقرارات السياسية من قبيل مدفوعات اﻹعانات، ويتوقفان على هذه القرارات.
    Or nous sommes attachés aux décisions de 1995. UN ونحن ملتزمون بمقررات عام 1995.
    Il existe un droit d'objection et d'appel aux décisions de l'organe d'exécution. UN ويحقّ للمعنيين الاعتراض على قرارات الهيئة التنفيذية والطعن فيها.
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات
    Le plan d'action est actuellement élaboré conformément aux décisions de la troisième réunion du Comité exécutif du projet UN يجري وضع خطة العمل في الوقت الراهن وفقا للمقررات المتخذة في الاجتماع الثالث للجنة التنفيذية للمشروع.
    Ainsi, il est notamment fourni un appui pour aider les bureaux de pays à fixer des objectifs réalistes et à utiliser des indicateurs afin de suivre les progrès accomplis, d'intégrer les enseignements tirés de l'expérience aux décisions de gestion et de rendre compte des performances. UN وتشمل هذه الوسائل توفير الدعم اللازم لوضع أهداف واقعية، واستخدام المؤشرات من أجل رصد التقدم المحرز، وإدماج الدروس المستخلصة في القرارات التي تتخذها الإدارة وفي تقارير الأداء.
    Les organisations membres de la Fédération jouissent d'une totale liberté d'action et mènent leurs activités conformément à leurs statuts et aux décisions de leurs organes élus. UN وتعمل المنظمات اﻷعضاء في الاتحاد بحرية كاملة وتؤدي عملها وفقا لقواعدها الذاتية ولقرارات هيئات منتخبة.
    57. Les gouvernements devraient mettre en place des services spécialisés en matière de santé génésique à l'intention des jeunes, et fournir notamment des services en matière de planification familiale, conformément aux décisions de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٥٧ - وينبغي للحكومات أن تضع برامج شاملة لخدمات الرعاية الصحية الجنسية واﻹنجابية، وأن تتيح للشباب فرص الحصول على تلك الخدمات التي ينبغي أن تشمل، فيما تشمل، التثقيف والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة بما يتفق مع النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    8. Se félicite de la création du Groupe de travail sur la gouvernance de l'Internet et de l'Équipe spéciale sur les mécanismes de financement, constitués conformément aux décisions de la première phase du Sommet; UN " 8 - ترحب بتشكيل الفريق العامل المعني بشؤون إدارة الإنترنت وفرقة العمل المعنية بالآليات المالية، اللتين أنشئتا عملا بالقرارات المتخذة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة؛
    Travaux entrepris à ce jour pour donner suite aux décisions de la septième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne et de la dix-neuvième Réunion des Parties au Protocole de Montréal UN ثالثاً - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن كل من الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع التاسع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال
    L'étude a révélé l'existence de préoccupations communes aux organisations, dont l'analyse a permis de mieux comprendre les problèmes et de déterminer les mesures susceptibles d'améliorer la mise en œuvre du multilinguisme, conformément aux décisions de l'Assemblée générale et des organes délibérants des autres organismes des Nations Unies. UN وكشفت البحوث التي أجريت عن وجود شواغل شكلت القاسم المشترك بين المنظمات وساعد تحليلها على فهم التحديات المطروحة والتعرف إلى التدابير الممكنة التي من شأنها أن تحسِّن عملية تنفيذ التعددية اللغوية امتثالاً للمهام المسندة من قبل الجمعية العامة والهيئات الإدارية في سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد