ويكيبيديا

    "aux demandes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على طلبات
        
    • لطلبات الحصول
        
    • للطلبات المقدمة من
        
    • إلى طلبات
        
    • على المطالبات
        
    • على الاستفسارات
        
    • مع طلبات
        
    • على الطلبات
        
    • على استفسارات
        
    • بطلبات الحصول
        
    • لطلبات تقديم
        
    • في الاستجابة لطلبات
        
    • على طلباته
        
    • للطلبات المتعلقة
        
    • للطلبات الواردة من
        
    Deuxièmement, la Commission constate que les réactions aux demandes d'assistance qu'elle adresse à de nombreux États varient. UN وثانيها، أنها تلاحظ التفاوت في درجة الالتزام بالرد على طلبات المساعدة التي توجهها إلى كثير من الدول.
    Ceci mettrait en lumière et renforcerait la volonté de la communauté internationale de faire droit rapidement aux demandes d'assistance. UN فهذا يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالرد بإيجابية وسرعة على طلبات المساعدة في هذه الظروف.
    Le Président organise des rencontres régulières avec des organisations non gouvernementales, tient des conférences de presse et répond aux demandes d'entretiens des médias. UN ويعقد الرئيس اجتماعات عادية مع المنظمات غير الحكومية ومؤتمرات صحفية ويرد على طلبات وسائط الإعلام إجراء مقابلات معه.
    Le Secrétaire général adjoint pourrait peut-être également nous donner quelques précisions sur les réponses fournies par les États Membres aux demandes d'information. UN وقد يتسنى لوكيل الأمين العام أيضا أن يقدم لنا تقريرا عن مستوى استجابة الدول الأعضاء لطلبات الحصول على معلومات.
    ii) 100 % de réponses aux demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    Ce sont là les principaux facteurs qui sont à l'origine des retards dans les réponses aux demandes d'assistance des États membres. UN هذان هما العاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في حالات التأخر في الاستجابة إلى طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة.
    Membre du Groupe d'experts juridiques chargé d'encadrer les réponses de l'Iraq aux demandes d'indemnisation UN عضو لجنة الخبراء القانونيين المشرفة على إعداد أجوبة العراق على المطالبات المختلفة
    Répond aux demandes d'informations et aux questions particulières, le cas échéant UN الرد على طلبات المعلومات وعلى الأسئلة المحددة حسب الاقتضاء
    L'Algérie n'a pas répondu aux demandes d'information du Comité. UN وأضافت أن الجزائر لم ترد على طلبات تقديم معلومات إلى اللجنة.
    Enfin, quelques requérants n'ont pas jugé utile de donner suite aux demandes d'informations et de justificatifs complémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكلف بعض أصحاب المطالبات أنفسهم عناء الرد على طلبات الحصول على مزيد من المعلومات والأدلة.
    Dans quelques cas, les requérants n'ont pas jugé utile de donner suite aux demandes d'informations et de justificatifs complémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكلف بعض أصحاب المطالبات أنفسهم عناء الرد على طلبات الحصول على مزيد من المعلومات والأدلة.
    i) Les réponses aux demandes d'assistance pour la sécurité et la gestion de stocks de petites armes; UN `1 ' الرد على طلبات المساعدة في مجال أمن وإدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة؛
    Cependant, plusieurs gouvernements ont pris des mesures pour pouvoir répondre sans délai aux demandes d'entraide judiciaire. UN بيـد أن العديد من الحكومات اتخذ تدابير للرد العاجل على طلبات المساعدة القانونيـة المتبادلـة.
    Soucieuse de contribuer à la normalisation dans sa zone de responsabilité, la Mission a répondu favorablement aux demandes d'autorisation qui lui étaient soumises. UN وسعيا من البعثة إلى تطبيع المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها، درجت على أن توافق على طلبات الإذن هذه.
    De telles bases permettent de répondre de manière rapide et précise aux demandes d'information. UN وتتيح قواعد البيانات الإلكترونية الاستجابة السريعة والدقيقة لطلبات الحصول على المعلومات.
    ii) 100 % de réponses aux demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    Cet appui et ces conseils pourraient aussi servir, dans une certaine mesure, à répondre aux demandes d'aide des États concernant l'application de la résolution 1540 (2004). UN ويمكن أيضا توجيه المساعدة، بقدر ما، إلى طلبات تلتمس المساعدة تحديدا في تنفيذ القرار 1540.
    Toutefois, le Groupe de travail recommande que l'Iraq dispose d'un délai supplémentaire de six mois pour répondre aux demandes d'indemnisation d'une valeur déclarée de 1 milliard de dollars E.U. ou plus qui n'ont pas encore été examinées par les comités ou qui sont en préparation, à l'exception de celles qui ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN غير أن الفريق العامل يوصي بمنح مهلة إضافية قدرها ستة أشهر للعراق للرد على المطالبات التي تبلغ قيمتها المزعومة 1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة أو أكثر التي لم تقم الأفرقة بتناولها بعد أو التي يجري إعدادها، باستثناء المطالبات التي تندرج خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Une équipe d'intervention dans les situations de crise avait été constituée, qui, entre autres, répondait rapidement aux demandes d'information. UN وأشارت إلى تأسيس فريق معني بالتصدي للأزمات، ومن بين مهامه الرد السريع على الاستفسارات الواردة.
    Il n'y avait pas de normes ou mesures d'incitation nationales visant à adapter la formation aux demandes d'une économie très compétitive. UN ولم تكن هناك معايير معترف بها وطنياً أو قرارات توجه التدريب إلى ما يتلاءم مع طلبات اقتصاد يتسم بدرجة عالية من التنافسية.
    Enfin, quelques requérants ne jugent pas utile de donner suite aux demandes d'informations et de justificatifs complémentaires. UN وأخيراً، لا يرد بعضهم على الطلبات التي توجه إليهم كي يقدموا مزيدا من المعلومات والأدلة.
    Au cours de l'année écoulée, il a répondu aux demandes d'information sur la décolonisation émanant des médias et du public. UN وخلال السنة المنصرمة، أجابت الإدارة على استفسارات من الجمهور ووسائط الإعلام بشأن مسائل إنهاء الاستعمار.
    Comme demandé par le Comité consultatif, les données relatives aux demandes d'assistance électorale sont fournies ci-après à l'annexe 1. UN بناء على طلب اللجنة، ترد البيانات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة الانتخابية في المرفق الأول أدناه.
    La MINUS a donné suite aux demandes d'assistance logistique et matérielle dans la mesure du possible et dans la limite des ressources existantes. UN وقد استجابت البعثة، إلى أقصى حد ممكن، لطلبات تقديم المساعدة اللوجستية والمادية في حدود القدرات الموجودة.
    À cet égard, ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies répondront conjointement aux demandes d'assistance qui leur seront adressées. UN وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. UN ونظر في اﻷدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته الى هؤلاء بتقديم معلومات ومستندات.
    Réponses positives aux demandes d'invitations à effectuer des missions de visite UN :: مدى الاستجابة على نحو إيجابي للطلبات المتعلقة بدعوات إجراء زيارات قطرية؛
    En outre, plusieurs organismes des Nations Unies ont fourni des informations, ainsi que je le leur avais demandé, sur la manière dont ils avaient répondu aux demandes d'États Membres cherchant à promouvoir ou consolider la démocratie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واستجابة لطلب مني، قدم عدد من كيانات اﻷمم المتحدة معلومات عن خبرتها في الاستجابة للطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء التي تلتمس تعزيز وتوطيد الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد