Il nous semble opportun, afin de faciliter le travail de la Cour, de faire droit aux demandes formulées au paragraphe 255 du rapport. | UN | ونرى أنه من الملائم، بغية تسهيل عمل المحكمة، الاستجابة للطلبات الواردة في الفقرة 255 من التقرير. |
Le présent rapport, en particulier son annexe II, décrit les mesures prises suite aux demandes formulées dans la résolution 53/219 de l’Assemblée générale. | UN | ويصف هذا التقرير، لا سيما مرفقه الثاني، اﻹجراءات التي اتخذت استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٣/٢١٩. |
Les mesures évoquées dans le présent rapport font suite aux demandes formulées dans la résolution ci-dessus. | UN | وتمثل الجهود الوارد وصفها في هذا التقرير استجابة للطلبات الواردة في القرار المذكور أعلاه. |
10. L'obligation de donner suite aux demandes formulées par les États Membres incombe au département ou au bureau auquel la demande est adressée. | UN | ١٠ - ان الامتثال للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء هو مسؤولية الادارة أو المكتب الذي يقدم إليه أي طلب منها. |
Il semble toutefois qu'il ne réponde que partiellement aux demandes formulées dans la résolution 50/51 qui, du reste, ne porte que sur des questions de procédure. | UN | بيد أنه يبدو، أنه لم يكن سوى ردا محدودا على الطلبات الواردة في القرار ٥٠/٥١، الذي كان، فضلا عن ذلك، ذا طابع إجرائي بحت. |
Le présent rapport est présenté conformément aux demandes formulées dans les résolutions susmentionnées. | UN | وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبات الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Mesures prises comme suite aux demandes formulées par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/227 relative au Système intégré de gestion | UN | اﻹجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٧ بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل |
iii) Projets opérationnels. Deux projets déjà en cours sur la promotion de l'esprit d'entreprise et mise en oeuvre de nouveaux projets de promotion de l'esprit d'entreprise en réponse aux demandes formulées par les pays en développement; | UN | ' ٣` المشاريع الميدانية: مواصلة مشروعين بشأن تطوير القدرة على تنظيم المشاريع التجارية، وبدء مشاريع جديدة لتطوير القدرة على تنظيم المشاريع التجارية استجابة للطلبات الواردة من البلدان النامية. |
iii) Projets opérationnels. Deux projets déjà en cours sur la promotion de l'esprit d'entreprise et mise en oeuvre de nouveaux projets de promotion de l'esprit d'entreprise en réponse aux demandes formulées par les pays en développement; | UN | ' ٣` المشاريع الميدانية: مواصلة مشروعين بشأن تطوير القدرة على تنظيم المشاريع التجارية، وبدء مشاريع جديدة لتطوير القدرة على تنظيم المشاريع التجارية استجابة للطلبات الواردة من البلدان النامية. |
À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a commencé l'étude détaillée du rapport de la Conférence du Caire et adopté une série de mesures destinées à donner suite aux demandes formulées dans le Programme d'action de la Conférence, dont les mesures suivantes : | UN | وقد شرعت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في إجراء دراسة متأنية لتقرير مؤتمر القاهرة واعتمدت مجموعة من التدابير التي يتعين اتخاذها استجابة للطلبات الواردة في برنامج عمل المؤتمر. |
Le présent rapport est soumis en réponse aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 68/40, 68/42 et 68/47. | UN | 1 - يُقَدَّم هذا التقرير وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 68/40 و 68/42 و 68/47. |
Le présent rapport est soumis conformément aux demandes formulées dans la résolution 21/10 du Conseil. | UN | وتقدّم هذا التقرير وفقا للطلبات الواردة في قرار المجلس 21/10. |
Le Groupe souhaite que le Secrétariat se conforme aux demandes formulées par la Commission aux paragraphes 6 et 9 du projet de résolution. | UN | وقالت إن المجموعة تأمل أن تمتثل الأمانة العامة للطلبات المقدمة من اللجنة في الفقرتين 6 و 9 من مشروع القرار. |
En outre, le Comité a entrepris des activités pour donner suite aux demandes formulées à la dixhuitième session de la Conférence des Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت اللجنة التنفيذية بأنشطة استجابةً للطلبات المقدمة في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Je souhaite par conséquent informer le Conseil de sécurité que je suis disposé à répondre de façon positive aux demandes formulées par les parties et que je compte, si le Conseil de sécurité n'y voit pas d'objection, établir un bureau politique des Nations Unies à Bougainville, sis à Arawa. | UN | لذا فإني أود إبلاغ مجلس اﻷمن برغبتي في الاستجابة للطلبات المقدمة من اﻷطراف وباعتزامي، في حالة عدم اعتراض مجلس اﻷمن، إنشاء مكتب سياسي لﻷمم المتحدة في بوغانفيل، يكون مقره أراوا. |
Le titulaire du poste veillera à ce que les données qui serviront à établir les rapports des organes de contrôle à l'Assemblée générale ainsi que les réponses aux demandes formulées par les missions permanentes soient fournies dans les délais requis. | UN | وسيكفل توفير المدخلات للتقارير التي تقدمها هيئات الرقابة إلى الجمعية العامة والردود على الطلبات الواردة من البعثات الدائمة في الوقت المناسب. |
Le présent rapport est soumis en réponse aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 64/37, 64/53 et 64/55. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 64/37 و 64/53 و 64/55. |
Constatant que les Taliban n'ont pas satisfait aux demandes formulées au paragraphe 13 de la résolution 1214 (1998) du 8 décembre 1998, au paragraphe 2 de la résolution 1267 (1999) et aux paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1333 (2000), | UN | وإذ يقرر أن الطالبان لم تستجب للمطالب الواردة في الفقرة 13 من القرار 1214 (1998) المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، والفقرة 2 من القرار 1267 (1999) والفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1333 (2000)، |
C. Activités prévues pour donner suite aux demandes formulées | UN | جيم - اﻷنشطة التي تنفذ من خلالها الطلبات المقترحة |
Depuis 1995, ce programme privilégiait les secteurs du commerce et des services, avec l’organisation de missions consultatives, d’activités de formation et d’ateliers en réponse aux demandes formulées par divers ministères de l’Autorité palestinienne. | UN | فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية. |
Enfin, en réponse aux demandes formulées par les États Membres, des informations actualisées sont données concernant les efforts fournis par l'ONUDI pour promouvoir la coopération Sud-Sud, mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et améliorer l'accès aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | واستجابة لطلبات وردت من الدول الأعضاء، تُقدّم هذه الوثيقة، أخيرا، معلومات محدَّثة عن الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وإتاحة إمكانات متزايدة للحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions susmentionnées. | UN | 3 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالطلبات المقدمة من الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه. |
6. Prie instamment le Secrétaire général de donner suite aux demandes formulées dans sa résolution 49/163 du 23 décembre 1994; | UN | ٦ - تحث اﻷمين العام على تنفيذ الولايات المنصوص عليها في قرارها ٩٤/٣٦١ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١؛ |
21. Ce rapport, établi comme suite aux demandes formulées dans la Convention et les décisions susmentionnées de la Conférence des Parties, porte la cote ICCD/CRIC(4)/2. | UN | 21- والتقرير المعني، الذي يستجيب للطلبات المنصوص عليها في مقررات مؤتمر الأطراف على النحو المبين أعلاه، يرد في الوثيقة ICCD/CRIC(4)/2. |
A. Réponse aux demandes formulées par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto au sujet | UN | ألف - استجابة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف للطلبات المتعلقة |
C. Activités prévues pour donner suite aux demandes formulées; | UN | جيم - اﻷنشطة التي سينفذ بها الطلب المقترح |
et à financer ces activités sur les ressources du budget ordinaire et, au besoin, grâce aux contributions volontaires expressément versées pour chacune d'elles en réponse aux demandes formulées aux paragraphes 21 à 23 de la présente résolution; | UN | وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، وعند الاقتضاء، من التبرعات المالية المقدمة لصالح هذه الزمالات التي ترد استجابة للطلبات المبينة في الفقرات 21 إلى 23 أدناه؛ |
Mesures prises pour donner suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/279 | UN | سادسا - إجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ طلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 60/279 22 |