ويكيبيديا

    "aux enfants ayant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأطفال ذوي
        
    • الأطفال ذوي
        
    • للأطفال الذين
        
    • باﻷطفال الذين
        
    • إلى الأطفال الذين
        
    • على الأطفال الذين
        
    • بالأطفال الذين يعانون
        
    Cette situation est attribuée au peu d'importance que de nombreuses sociétés attachent aux enfants ayant affaire au système de justice pénale. UN وعُزي هذا إلى ضآلة الأهمية التي توليها مجتمعات عديدة للأطفال ذوي العلاقة بنظام قضاء الأحداث.
    Nombre d'écoles et d'écoles adaptées aux enfants ayant des besoins spécifiques UN عدد المدارس العادية والمدارس المخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة
    L'Association est une organisation dirigée par des parents qui propose des programmes éducatifs et professionnels adaptés aux enfants ayant des besoins spéciaux. UN والرابطة منظمة يسيرها الآباء، وتتوخى إقامة برامج تعليمية ومهنية مناسبة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Mesures administratives d'aide aux enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (BEP) UN التدابير الإدارية لمساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
    Il prend note des nouveaux projets conçus pour offrir des possibilités éducatives aux enfants ayant quitté l'école avant la fin de leur scolarité. UN وتحيط اللجنة علماً بالمشاريع الجديدة التي تتيح فرص التعليم للأطفال الذين تركوا المدرسة الثانوية قبل إنهاء تعليمهم.
    Rapport oral sur la mise en oeuvre des politiques et stratégies relatives aux enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection UN تقرير شفوي بشأن تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    L'Association est une organisation dirigée par des parents qui propose des programmes éducatifs et professionnels adaptés aux enfants ayant des besoins spéciaux. UN والرابطة منظمة يسيرها الآباء، وتتوخى إقامة برامج تعليمية ومهنية مناسبة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le Conseil s'efforce d'assurer un accès à l'éducation aux enfants ayant un handicap visuel, en particulier dans les pays en développement. UN كما يسعى المجلس إلى ضمان توفير إمكانية الحصول على التعليم للأطفال ذوي الإعاقة البصرية، وبخاصة في البلدان النامية.
    Le Ministère de la santé offre des programmes et des services destinés aux enfants ayant des besoins particuliers en matière de soins de santé. UN وتوفر وزارة الصحة برامج وخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية.
    La scolarité est offerte aux enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux dans 8 des 72 écoles de district du pays. UN وقالت إن التعليم يُوفر للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في 8 من المناطق التعليمية الـ 72 في البلاد.
    L'enseignement dispensé aux enfants ayant des besoins particuliers est gratuit. UN وجميع أنواع التعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة متاحة مجانا للآباء.
    Il est également question, dans ce rapport, de l'enseignement aux enfants ayant des besoins spéciaux. UN كما تناول التقرير توفير التعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    L'accès à une éducation de qualité devrait également être garanti aux enfants ayant des besoins spéciaux, en particulier aux enfants handicapés. UN كما ينبغي توفير التعليم الجيد للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما للأطفال المعوقين.
    De cette manière, une aide est fournie aux enfants ayant des besoins spéciaux dans le cadre des écoles ordinaires dans toute la BosnieHerzégovine. UN وعليه، تقدم المساعدة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة لإدماجهم في المدارس النظامية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    L'Association < < main dans la main > > destinée aux enfants ayant des besoins spéciaux et visant la protection des handicapés physiques au sein de l'institut d'adaptation professionnelle des handicapés d'Alep. UN جمعية يداً بيد لذوي الاحتياجات الخاصة بهدف رعاية الأطفال ذوي الإعاقة جسدياً ضمن معهد التأهيل المهني للمعوقين في حلب.
    Aide aux enfants ayant des besoins particuliers. UN رعاية ومساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il existe des établissements de rétablissement, y compris des sanatoriums, qui dispensent un enseignement aux enfants ayant besoin d'un traitement de longue durée. UN وتتاح للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية طويلة الأجل إمكانية الالتحاق بمدارس خاصة توفر الخدمات الصحية العلاجية، بما في ذلك خدمات شبيهة بما تقدمه المصحات العلاجية.
    Le MUJAO aurait versé 250 000 francs CFA et 350 000 francs CFA, respectivement, aux orphelins et aux enfants ayant une famille. UN وفي غاو، يزعم أن حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا دفعت 000 250 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية للأيتام و 000 350 فرنك للأطفال الذين لهم أسرة.
    11. Rapport oral sur la mise en oeuvre des politiques et stratégies relatives aux enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection UN البند ١١: تقرير شفوي بشأن تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    Ces établissements sont dotés du matériel de base et de ressources pédagogiques dans des salles où un soutien supplémentaire est apporté aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage. UN وتحتوي هذه المدارس على تجهيزات أساسية وقاعات بيداغوجية يقدّم فيها دعم إضافي إلى الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلّم.
    Les progrès les plus notables ont été enregistrés dans le domaine de la réforme des systèmes de justice pour mineurs, bien que des peines privatives de liberté continuent d'être infligées aux enfants ayant maille à partir avec la justice. UN 71 - ويبدو التقدّم المحرز جليا على وجه الخصوص في إصلاح نظم قضاء الأحداث، على الرغم من استمرار الإفراط في استخدام الحكم بالسجن ردا على الأطفال الذين يخالفون القانون.
    L'enseignement primaire doit être dispensé à plein temps, en parallèle, ou dans des écoles réservées aux enfants ayant des problèmes de développement. UN وقد يجري تقديم التعليم الابتدائي على أساس التفرغ، أو بالتوازي مع تعليم آخر، أو في المدارس الخاصة بالأطفال الذين يعانون اختلالاً في النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد