ويكيبيديا

    "aux engins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالأجهزة
        
    • بالمركبات
        
    • بالذخائر
        
    • على معدات
        
    iii) Des dispositions relatives au contrôle des matières fissiles et autres matières nucléaires utiles aux engins explosifs nucléaires pour être sûr qu'elles ne servent pas à des armes ou d'autres explosifs nucléaires; UN وضع أحكام لمراقبة المواد الانشطارية وغيرها من المواد النووية ذات الصلة بالأجهزة المتفجرة النووية، بحيث لا تستخدم هذه المواد لأغراض الأسلحة أو غيرها من المتفجرات النووية؛
    iii) Des dispositions relatives au contrôle des matières fissiles et autres matières nucléaires utiles aux engins explosifs nucléaires pour être sûr qu'elles ne servent pas à des armes ou d'autres explosifs nucléaires; UN ' 3` وضع أحكام لمراقبة المواد الانشطارية وغيرها من المواد النووية ذات الصلة بالأجهزة المتفجرة النووية، بحيث لا تستخدم هذه المواد لأغراض الأسلحة أو غيرها من المتفجرات النووية؛
    Le nombre d'incidents augmente, les attentats aux engins explosifs improvisés et les attaques complexes en zones urbaines restent la principale méthode d'opération. UN ويستمر عدد الحوادث في التزايد، كما أن الضربات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات المعقدة في المناطق الحضرية تظل تشكل الوسيلة المفضلة للعمليات التي يقومون بها.
    Prévenir les dommages causés aux engins spatiaux par la collision de débris et assurer le déroulement des missions; UN :: منع الأضرار التي تلحق بالمركبات الفضائية نتيجة لاصطدامها بالحطام الفضائي وكفالة تشغيل البعثات الفضائية؛
    Depuis la fin de la guerre, près de 12 000 accidents liés aux engins non explosés ont été enregistrés et ont causé 6 000 décès. UN فمنذ انتهاء الحرب سُجل ما يقرب من 000 12 حادثة لها صلة بالذخائر غير المنفجرة، كان بينها 000 6 حالة وفاة.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a réduit les prises accessoires en adoptant une série de mesures, notamment des restrictions aux engins, et a chargé un groupe de travail sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches d'élaborer des mesures de gestion efficaces et de diffuser l'information scientifique. UN 116 - وخفضت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي من الصيد العرضي عن طريق مجموعة من التدابير، منها فرض قيود على معدات الصيد وقامت بإنشاء فريق عامل معني بالنهج المراعي للنظم الإيكولوجية في إدارة مصايد الأسماك من أجل وضع تدابير فعالة لإدارة المصايد ونشر المعلومات العلمية.
    On pense que les menaces resteront fortes dans les mois qui viennent, le risque d'attentats aux engins explosifs improvisés restant élevé; UN ومن المتوقع لمستوى الخطر العام أن يظل مرتفعا في الشهور المقبلة، وأن يظل ما يصحب ذلك من إمكانية شن هجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع كبيرا؛
    L'AMISOM a demandé que l'appui à la formation soit revu et que la formation au déminage prévue pour 200 militaires soit remplacée par l'encadrement des opérations liées aux engins explosifs improvisés. UN وطلبت البعثة إعادة توزيع مخصصات الدعم من التدريب المقرر من أجل 200 فرد على إزالة الألغام وتوجيهها إلى تقديم الإرشاد في مجال المهام المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    L'Australie soutient les efforts visant à développer une architecture ouverte propice au transfert rapide des informations relatives aux engins explosifs dangereux et aux REG. UN وتدعم أستراليا الجهود المبذولة لإنشاء هيكلٍ مفتوحٍ يسمح بنقل سريع للمعلومات المتعلقة بالأجهزة المتفجّرة الخطرة وبالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les attaques aux engins explosifs improvisés restent la cause première des pertes subies par la FIAS, les Forces nationales de sécurité afghanes et les civils. UN 5 - وتظل الهجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع تشكل السبب الرئيسي للإصابات بين أفراد القوة الدولية، وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، والمدنيين الأفغان.
    INTERPOL a proposé que certaines des informations obtenues par l'Équipe de surveillance - par exemple, sur des problématiques relatives à l'embargo sur les armes et, en particulier, aux engins explosifs artisanaux - soient diffusées par son intermédiaire. UN وقد اقترحت الإنتربول تعميم أجزاء من الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق من خلال الإنتربول - مثل الاستنتاجات المتعلقة بمسائل حظر توريد الأسلحة، ولا سيما ما يتعلق منها بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Au cours de la période considérée, le Service de la lutte antimines a formé 90 membres du personnel de la MONUSCO, des organismes des Nations Unies et des forces de sécurité nationales à la sensibilisation aux engins explosifs improvisés. UN 83 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بتدريب 90 فردا من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ووكالات الأمم المتحدة وقوات الأمن الوطنية بشأن التوعية بالأجهزة التفجيرية المرتجلة.
    L'Australie a fourni une assistance en matière d'enlèvement, de retrait et de destruction des REG à plusieurs États tiers (Îles Salomon, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Vanuatu, Nauru, Kiribati, notamment) et a organisé des activités de sensibilisation aux engins explosifs dangereux pour la Thaïlande. UN وقدّمت أستراليا المساعدة إلى عدة دول أخرى في مجال إزالة المتفجّرات من مخلّفات الحرب والتخلّص منها وتدميرها (وعلى وجه الخصوص، جزر سليمان وبابوا غينيا الجديدة وفانواتو وناورو وكيريباس) ونظّمت لصالح تايلند أنشطة توعية بالأجهزة المتفجّرة الخطرة.
    a) Prévenir les dommages causés aux engins spatiaux par des collisions avec des débris et assurer le bon déroulement des missions; UN (أ) منع الأضرار التي تلحق بالمركبات الفضائية نتيجة لاصطدامها بالحطام الفضائي وكفالة تشغيل البعثات الفضائية؛
    a) Prévenir les dommages causés aux engins spatiaux par des collisions avec des débris et assurer le bon déroulement des missions; UN (أ) منع الأضرار التي تلحق بالمركبات الفضائية نتيجة لاصطدامها بالحطام الفضائي، وصون عمليات البعثات؛
    Dans le cadre des projets, des travaux ont été effectués, notamment, sur les principes scientifiques et techniques des horloges atomiques pour les systèmes spatiaux, les caloducs et les piles à combustible destinées aux engins spatiaux et les technologies de traitement des données provenant de l'observation spatiale de la Terre. UN وجري العمل في إطار المشاريع، ضمن أشياء أخرى، فيما يتعلق بالمبادئ العلمية والتقنية للساعات النووية الخاصة بالنظم الفضائية، والأنابيب الحرارية والخلايا الوقودية الخاصة بالمركبات الفضائية، وتكنولوجيات معالجة البيانات المستمدة من رصد الأرض من الفضاء.
    Au total, 115 écoles ont été pillées, endommagées, bombardées, utilisées à des fins militaires ou exposées aux engins non explosés. UN فقد نُهب ما مجموعه 115 مدرسة أو تضررت أو قُصفت أو استخدمت في أغراض عسكرية أو تلوثت بالذخائر غير المنفجرة.
    :: Campagne de sensibilisation aux engins non explosés auprès des enfants et des enseignants; UN :: الاضطلاع بحملة توعية بالذخائر غير المنفجرة للأطفال والمعلمين
    De surcroît, elle a sensibilité 14 503 civils aux risques liés aux engins non explosés et dispensé une formation de formateur à 25 personnes. UN إضافة إلى ذلك، قدمت البعثة التدريب في مجال التوعية بالذخائر غير المنفجرة لـ 503 14 من المدنيين وتدريبا للمدربين لـ 25 معلما.
    Il y a des dispositions réglementaires qui tiennent compte de l'incidence de la pêche sur l'écosystème marin, comme les restrictions relatives aux zones de pêche ou aux engins utilisés, ainsi que de l'interaction entre les différents stocks. UN ويسمح النظام بوضع قواعد لمراعاة الآثار التي تخلفها أنشطة الصيد على مختلف مكوّنات النظام البيئي البحري، وذلك بطرق من بينها تحديد المناطق وفرض قيود على معدات الصيد ومراعاة التفاعل القائم بين مختلف الأرصدة.
    Ainsi, elle a interdit définitivement la pêche dans certaines zones pour protéger les habitats vulnérables, fermé d'autres à certaines périodes pour protéger le frai et l'alevinage ainsi que les espèces non visées, et appliqué des modèles multiespèces et des restrictions relatives aux engins de pêche dans la gestion des pêches. UN وتشمل إغلاق مناطق الصيد بصفة دائمة لحماية الموائل المعرضة للخطر، وإغلاق مناطق السرء وصغار الأسماك وكذا الأرصدة غير المستهدَفة، واستخدام النماذج المتعددة الأرصدة وفرض قيود على معدات الصيد أثناء إدارة مصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد