ويكيبيديا

    "aux femmes victimes de violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للنساء ضحايا العنف
        
    • للنساء من ضحايا العنف
        
    • لضحايا العنف من النساء
        
    • إلى النساء ضحايا العنف
        
    • لضحايا العنف من الإناث
        
    • للنساء اللاتي يتعرضن للعنف
        
    • إلى النساء من ضحايا العنف
        
    • للنساء اللائي يقعن ضحايا للعنف
        
    • إلى ضحايا العنف من النساء
        
    • للنساء الناجيات من العنف
        
    • بالنساء ضحايا العنف
        
    • النساء اللاتي وقعن ضحية للعنف
        
    Ce site web donne aussi aux femmes victimes de violence au foyer la possibilité de poser des questions. UN ويمكن أيضا للنساء ضحايا العنف الأسري أن يطرحن أسئلة في هذا الموقع.
    Le manuel a été distribué aux organisations qui travaillent avec des auteurs de violence et qui fournissent des services aux femmes victimes de violence. UN وعُممت المنهجية على المنظمات التي تعمل مع الجناة وتقدم الخدمات للنساء ضحايا العنف.
    En 2009, il a fusionné avec le Fonds d'appui aux mécanismes d'avancement de la femme dans les entités fédératives pour les soins intégrés aux femmes victimes de violence sexuelle. UN وفي عام 2009 اندمج هذا الصندوق في صندوق دعم آليات النهوض بالمرأة في الكيانات الاتحادية من أجل الرعاية المتكاملة للنساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    L'insuffisance de l'appui et de l'aide aux femmes victimes de violence a été liée à la fréquence des suicides par le feu. UN وقد رُبط انعدام ما يكفي من الدعم للنساء من ضحايا العنف والتجاوب لاحتياجاتهن بارتفاع معدل حوادث إحراق النفس في جميع أنحاء أفغانستان.
    Le Comité regrette également l'insuffisance de données sur le nombre d'ordres de protection délivrés pendant la période couverte par le rapport et d'abris ouverts aux femmes victimes de violence. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى بيانات عن عدد أوامر الحماية التي صدرت خلال الفترة قيد الاستعراض، وعن مراكز الإيواء المتاحة لضحايا العنف من النساء.
    41. Un réseau de services sociaux a été développé au Bélarus pour apporter différents types d'aide appropriés aux femmes victimes de violence. UN 41 - في بيلاروس استحدثت شبكة لمؤسسات الخدمة الاجتماعية لتقديم مختلف أنواع المساعدة إلى النساء ضحايا العنف.
    Par ailleurs, le nombre très faible d'agents de police de sexe féminin fait douter de la capacité des forces de police à apporter une aide efficace aux femmes victimes de violence. UN ورأت أن قلة عدد الشرطيات يرمي بظلال الشك على مقدرة جهاز الشرطة على توفير مساعدة فعالة للنساء ضحايا العنف.
    Les conseils donnés, au cours de leur séjour dans des centres d'accueil, aux femmes victimes de violence afin de les aider à réintégrer leur famille. UN إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن.
    Il s'inquiète en outre du nombre insuffisant de foyers spécifiquement destinés aux femmes victimes de violence. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النقص الحاصل في عدد دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف.
    Les centres de crise sont des installations à faible seuil assurant aux femmes victimes de violence et à leurs enfants un hébergement protégé en phase de transition. UN ومراكز الأزمات هي منشآت ذات شروط منخفضة تتيح للنساء ضحايا العنف وأطفالهن الإقامة في مراكز إيواء كمرحلة مؤقتة.
    Ainsi, plusieurs centres d'écoute dédiés aux femmes victimes de violence relèvent des associations suivantes : UN وهكذا فإن عدة مراكز استماع مخصصة للنساء ضحايا العنف تنتمي إلى الجمعيات التالية:
    Certains organismes publics ou associatifs offrent aussi un accueil et un hébergement temporaires aux femmes victimes de violence et leurs enfants. UN وتُوفّر بعض الهيئات العمومية أو الجمعياتية أيضا مرافق استقبال وإيواء مؤقتة للنساء ضحايا العنف وأطفالهن.
    Il offre également des programmes de formation professionnelle et une modeste aide financière aux femmes victimes de violence. UN وتوفر الوزارة أيضاً برامج تدريب لاكتساب المهارات، ورؤوس أموال صغيرة للنساء من ضحايا العنف.
    Il existe désormais des services proposant une aide complète aux femmes victimes de violence, l'accent étant mis sur la violence sexuelle. UN وهناك الآن خدمات لتوفير الرعاية الشاملة للنساء من ضحايا العنف مع التركيز بصفة خاصة على الناجيات من العنف الجنسي.
    Dans le domaine de la prévention de la violence contre les femmes, il œuvre avec des organismes de coopération internationale pour mettre sur pied un programme destiné à enseigner aux femmes leurs droits; de plus, il a créé un bureau pour coordonner les efforts de services gouvernementaux prestataires de services aux femmes victimes de violence. UN وفي مجال منع العنف ضد المرأة، عملت الحكومة مع وكالات التعاون الدولية لوضع برنامج لمعرفة المرأة بحقوقها وأنشأت هيئة لتنسيق جهود الكيانات الحكومية التي تقدم خدمات لضحايا العنف من النساء.
    Une autre ONG de femmes, l'Association des femmes contre la violence, fournit des services d'aide sociale et juridique aux femmes victimes de violence. UN 107- ولدى " الجمعية النسائية لمكافحة العنف " وهي منظمة نسائية غير حكومية، خدمة لتقديم الرعاية والدعم القانوني لضحايا العنف من النساء.
    Récemment, dans la même zone des trois frontières, à Foz do Iguaçu, au Brésil, a été inauguré dans la Maison du Migrant un service d'aide aux femmes victimes de violence ou de traite, où seront accueillies des femmes de toutes nationalités, principalement paraguayennes, argentines et brésiliennes, qui vivent dans cette zone ou y transitent. UN وقد افتتحت البرازيل مؤخراً في المنطقة الثلاثية الحدود نفسها، في مدينة فوس دي يغواتسو، بيت المهاجر، وهي خدمة مقدمة إلى النساء ضحايا العنف والاتجار بالأشخاص، حيث تُقدم خدمات إلى النساء من جميع الجنسيات، وبصورة رئيسية الباراغويات والأرجنتينيات والبرازيليات القاطنات في هذه المنطقة أو العابرات بها.
    Troisièmement, le nouveau système téléphonique qui porte assistance aux femmes victimes de violence est un pas dans la bonne direction, mais il conviendrait de l'améliorer pour que des renseignements soient fournis sur les centres d'accueil, les ordonnances de protection, etc..., 24 heures sur 24. UN ثالثا، إن نظام الهاتف الجديد الذي يقدم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف خطوة في الاتجاه الصحيح، لكن يجب النهوض به ليقدم معلومات على مدار 24 ساعة يومياً عن أماكن الإيواء وأحكام الحماية وغيرها من الأمور.
    c) En fournissant aux femmes victimes de violence une assistance et des conseils juridiques, et des services d'assistance devant les tribunaux, pendant toutes les procédures, afin de garantir l'accès à la justice et d'éviter la victimisation secondaire, et d'autres services de même nature, comme la traduction des documents juridiques lorsque celle-ci est demandée ou exigée. UN (ج) تقديم المساعدة والمشورة القانونية وخدمات الدعم في المحاكم في جميع الإجراءات القانونية لضحايا العنف من الإناث لضمان حصولهن على العدالة وتحاشي تعرضهن للإيذاء الثانوي، وتقديم غير ذلك من الخدمات التي قد تشمل ترجمة الوثائق القانونية متى طلب ذلك أو اقتضته الضرورة.
    Mothers'Union apporte un soutien matériel aux femmes victimes de violence. UN يقدم اتحاد الأمهات الدعم العملي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    En outre, les agences de services sociaux ont pour tâche d'offrir assistance aux femmes victimes de violence et aux femmes handicapées. UN وعلاوة على ذلك، على وكالات الخدمات الاجتماعية أن تقدم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف وإلى المعوقات.
    Les Stratégies prospectives ont préconisé des politiques préventives, des mesures juridiques, un dispositif dans chaque pays et une aide complète aux femmes victimes de violence. UN ودعت الاستراتيجيات التطلعية إلى اتخاذ سياسات وقائية وتدابير قانونية ووضع آلية وطنية وتقديم مساعدة شاملة للنساء اللائي يقعن ضحايا للعنف.
    Elle travaille de concert avec le Ministère de la justice pour accroître le nombre des postes de police spécialisée ainsi que pour améliorer la qualité des services offerts aux femmes victimes de violence, et ce par le biais de la formation des agents de police dans 192 postes de police. UN وهي تعمل مع وزارة العدل من أجل زيادة عدد مراكز الشرطة الخاصة ونوعية الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف من النساء عن طريق تدريب أفراد الشرطة في مراكز الشرطة وعددها 192 مركزا.
    Les principaux objectifs étaient de réduire le taux de mortalité maternelle et fournir une assistance aux femmes victimes de violence. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.
    Le Ministère de l'insertion économique et sociale, par le biais de ses services spécialisés de protection spéciale, assure des soins aux femmes victimes de violence domestique. Il reçoit également les plaintes et traite les affaires de violation des droits des femmes, des enfants et des adolescents. UN تهتم وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، من خلال الدوائر المتخصصة في الحماية الخاصة، بالنساء ضحايا العنف العائلي، وتنظر في دعاوى انتهاك حقوق النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين وتضع تقارير عنها.
    Le Représentant spécial du gouvernement pour les questions relatives à la famille et aux femmes a apporté un complément à ce programme sous la forme d'un programme d'aide aux femmes victimes de violence qui a reçu pour titre < < Contre la violence - pour l'égalité des chances > > . UN لقد زودت المفوضة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة البرنامج المذكور أعلاه ببرنامج لمساعدة النساء اللاتي وقعن ضحية للعنف وعنوانه " ضد العنف - ومن أجل تكافؤ الفرص " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد