ويكيبيديا

    "aux garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للضمانات
        
    • لضمانات
        
    • بالضمانات
        
    • الضمانات
        
    • بضمانات
        
    • والضمانات
        
    • على ضمانات
        
    • وضمانات
        
    • إلى ضمانات
        
    • تحت ضمانات
        
    • بالمصالح
        
    • لنظام ضمانات
        
    • في ضمانات
        
    • في إطار ضمانات
        
    • من ضمانات
        
    Il faut donc que toutes les matières et installations soient assujetties aux garanties internationales et au contrôle de l'AIEA. UN وأشار إلى أن جميع المواد والمرافق يجب أن تخضع بالتالي للضمانات الدولية ولمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il faut donc que toutes les matières et installations soient assujetties aux garanties internationales et au contrôle de l'AIEA. UN وأشار إلى أن جميع المواد والمرافق يجب أن تخضع بالتالي للضمانات الدولية ولمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour la première fois, ils ont soumis des stocks de matières fissiles militaires aux garanties de l'AIEA. UN وأخضعت الولايات المتحدة للمرة اﻷولى مواد من مخازن أسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cela suppose bien évidemment qu'Israël adhère au Traité et soumette ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وهذا يفترض بالطبع أن تنضم اسرائيل إلى المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالات الدولية للطاقة الذرية.
    De surcroît, les dispositions du projet de résolution relatives aux garanties de sécurité sont vagues et prêtent à équivoque. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام مشروع القرار المتعلقة بالضمانات اﻷمنية قد تُركت غامضة، ويلزمها تفسير.
    Le Pakistan a toujours adhéré aux garanties de l'Agence et continuera d'y apporter son appui total. UN لقد أيــدت باكستان دائمــا ضمانات الوكالة، وستواصل تقديم دعمها الكامل لهذه الضمانات.
    Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. UN وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية.
    Ces avantages et ces inconvénients sont déterminés en relation à une installation nationale soumises aux garanties. UN وتـُحدّد الحجج المؤيدة والحجج المعارضة بالنسبة لكل من المرافق الوطنية الخاضعة للضمانات الراهنة.
    Ces avantages et ces inconvénients sont déterminés en relation à une installation nationale soumises aux garanties. UN وتـُحدّد الحجج المؤيدة والحجج المعارضة بالنسبة لكل من المرافق الوطنية الخاضعة للضمانات الراهنة.
    Aucune limitation aux garanties prévues à l'article 14 ne peut être acceptée. UN ولا يجوز قبول أي تقييد للضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Elle a déjà soumis volontairement ses deux réacteurs de radio-isotopes aux garanties de l'AIEA. UN وقد قامت بالفعل طواعية بإخضاع مفاعليها للنظائر المشعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est donc indispensable que ces réacteurs soient soumis aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est donc indispensable que ces réacteurs soient soumis aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les activités de l'AIEA relatives aux garanties, à la sûreté nucléaire et à l'assistance technique concernent toutes des domaines hautement prioritaires. UN إن أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات والسلامة النووية والمساعدة التقنية تتنــاول كلهــا مجالات ذات أولوية عظمى.
    Comme vous le savez, ma délégation a l'honneur de coordonner les activités de ce groupe sur les questions touchant aux garanties négatives de sécurité. UN وكما تعلمون، فان وفد بلدي تشﱠرف بمهمة تنسيق أنشطة هذه المجموعة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    L'AIEA évalue la cohérence entre les informations déclarées, les résultats de ses vérifications et les autres informations se rapportant aux garanties. UN وتُقيّم الوكالة اتساق المعلومات المعلنة مع نتائج التحقق والمعلومات أخرى ذات الصلة بالضمانات.
    Les matières soumises aux inspections liées aux garanties avant la guerre du Golfe sont comptabilisées depuis longtemps. UN فالمواد النووية الخاضعة للتفتيش بموجب الضمانات قبل حرب الخليج قد قدم عنها منذ أمد طويل حساب واف.
    Les garanties applicables aux États dotés d'armes nucléaires doivent être équivalentes aux garanties applicables aux États qui n'en sont pas dotés. UN ولا بد أن تكون الضمانات القائمة في الدول الحائزة للأسلحة النووية مساوية لتلك الموجودة في الدول غير الحائزة لها.
    Restrictions aux garanties juridiques fondamentales UN القيود المفروضة على الضمانات القانونية الأساسية
    La situation existant depuis la fin de la guerre froide devrait ouvrir de nouvelles perspectives de règlement des questions relatives aux garanties négatives. UN والوضع الجديد، القائم منذ نهاية الحرب الباردة، ينبغي أن يتيح فرصا جديدة لحل القضايا المتصلة بضمانات اﻷمن السلبية.
    Bien souvent, les femmes n'ont accès ni au crédit ni aux garanties nécessaires pour obtenir un prêt. UN وتميل النساء بصفة خاصة إلى الافتقار إلى الوصول إلى الائتمانات والضمانات اللازمة للحصول على القروض.
    Par ailleurs, un parapluie nucléaire a été mentionné dans les discussions sur le désarmement nucléaire, mais comment ceci s'applique-t-il aux garanties de sécurité négatives? UN :: وأشير أيضاً إلى مظلة نووية في سياق المناقشات حول نزع السلاح النووي، لكن كيف ينطبق ذلك على ضمانات الأمن السلبية؟
    Les activités convenues seront financées par des mesures faisant appel à l'investissement privé, aux garanties de l'État et à l'émission d'emprunts municipaux. UN وستستخدم تدابير تشمل استثمارات خاصة وضمانات حكومية وسندات بلدية لتمويل إنشاء أنشطة متفق عليها بالتبادل بينهما.
    Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité. UN وأنا هنا أشير بوجه خاص إلى ضمانات الأمن السلبية، التي يعتبرها بعض الوفود أداة مفيدة.
    Le Gouvernement arménien s'acquitte de l'obligation qui lui est faite de soumettre toutes ses activités nucléaires aux garanties de l'AIEA, conformément aux dispositions du TNP. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    Le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles n'a pas encore été adopté, pas plus que n'ont été résolus certains problèmes liés à la façon dont cet instrument envisage les cessions. UN فلم يعتمد بعد مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، ولم تحل بعد بعض المشاكل المتعلقة بنهج الصك إزاء الإحالات.
    De plus, elle demande à tous les États de soumettre toutes leurs activités nucléaires, en cours et futures, aux garanties de l'AIEA. UN كذلك يدعو المؤتمر جميع الدول إلى إخضاع جميع أنشطتها النووية، في الحاضر والمستقبل، لنظام ضمانات الوكالة.
    Droit aux garanties de procédure; UN الحق في ضمانات إجرائية.
    Une deuxième centrale nucléaire, construite à Chashma, par la République populaire de Chine, conformément aux garanties de l'AIEA, fonctionne de manière satisfaisante. UN وبناء محطتنا الثانية للطاقة النووية، في تشاشما، التــــي وفرتها جمهورية الصين الشعبية، في إطار ضمانات الوكالــة الدولية للطاقة الذرية، يسير بطريقة مرضيـــــة.
    Les opérations de transformation ou l'entreposage des matières devraient être soumis à une vérification analogue aux garanties de l'AIEA. UN وينبغي أن تخضع هذه العمليات أو تخزين المواد إلى تحقق يشبه التحقق من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد