ويكيبيديا

    "aux gens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الناس
        
    • للناس
        
    • بالناس
        
    • للأشخاص
        
    • النّاس
        
    • الناسَ
        
    • إلى الأشخاص
        
    • لأناس
        
    • للشعب
        
    • مع الأشخاص
        
    • لأشخاص
        
    • بالآخرين
        
    • الناسِ
        
    • بالأشخاص
        
    • للاشخاص
        
    Néanmoins, elle ne s'intéresse pas au premier chef aux armes, mais aux gens. UN بيد أن الناس هم الذين يشكلون جوهر الأعمال المتعلقة بالألغام وليس الأسلحة.
    J'ai besoin que tu m'apprennes des trucs pour que je puisse parler aux gens. Open Subtitles أنا بحاجة لكم ليعلمني الاشياء حتى أتمكن من التحدث إلى الناس.
    Vous m'avez engagée parce que je n'étais pas attachée aux gens. Open Subtitles لقد وظّفتموني يا قوم لأنّي لا أعبأ بأغلب الناس.
    Alors vous dîtes aux gens que faire de leur argent, et vous êtes payés qu'ils perdent ou qu'ils gagnent, hein ? Open Subtitles اذا أنت تقول للناس أين يضعون أموالهم و يقومون بالدفع لك, سواء أخسروا أم ربحوا, أليس كذلك؟
    Je peux faire des choses terribles aux gens... en toute impunité. Open Subtitles بإمكاني القيام بأمور مريعة للناس.. و أفلت من العقولة
    Ce que tu nous as fait à tous, aux gens auxquels tu dis tenir ? Open Subtitles ما فعلته بنا، ما فعلته بالناس الذين تزعم أنّك تهتم بهم جدًّا؟
    Parfois, ça peut faire faire des choses bizarres aux gens, même envers les personnes qu'ils aiment. Open Subtitles وأحيانا هذا قد يجعل الناس يتصرفون بطريقة غريبة، حتى مع الأشخاص الذين يحبونهم.
    ...aux gens de rester calme et de ne pas répondre à l'appel du justicier présumé. Open Subtitles الناس الحفاظ على هدوءهم و عدم.. ' '.الإستجابة لنداء المقتصّ المشتبه به
    Leslie, il faut que tu donnes aux gens quelque chose d'excitant. Open Subtitles ليزلي , يجب ان تمنحي الناس شيئا يتحمسون له
    Tu donnera aux gens sur Terre un idéal à suivre. Open Subtitles سوف تعطي الناس من الأرض هدف ليسعوا نحوه.
    Les transports en commun ont été suspendus et les autorités ont dit aux gens aux arrêts et gares de rentrer chez eux. Open Subtitles تم أيقاف المواصلات العامة و قامت السلطات بأخبار الناس في مناطق التوقف و المحطات أن يعودوا إلى منازلهم
    Il a fallut 5000 ans aux gens pour comprendre que les germes rendent malade. Open Subtitles لقد أستغرف 5000 سنة ليتفهم الناس أن الجراثيم يمكنها امراض الناس
    Arrête de dire aux gens que j'accepter un poste de gérant. Open Subtitles توقف عن إخبار الناس أن سأقبل بوظيفة إدارة المطاعم.
    La Bibliothèque se contente d'enfermer la magie et de dire aux gens qu'elle n'existe pas. Open Subtitles إذ أن شُغل المكتبة الشاغل هو إخفاء السحر ومحاولة إقناع الناس بانعدامه،
    Je dois dire aux gens que j'ai fait le bon choix. Open Subtitles أعني، يجب أن اخبر الناس أنني قمت بالأمر الصائب
    Je peux pas continuer à faire subir tout ça aux gens. Open Subtitles أنا فقط، لا أستطيعُ الإستمرار بفعل ما أفعله للناس.
    L'idée, en organisant ce rassemblement, était de permettre aux gens d'exprimer leurs préoccupations et que nous puissions décider, ensemble, de ce que nous ferons. Open Subtitles الفكرة وراء عقد هذه الجلسة كانت للناس لبث همومهم ولنا أن نقرر معاً، كمجتمع، ما يجب علينا القيام به.
    C'est ce qui arrive aux gens ici quand ils vieillissent ? Open Subtitles هل هذا ما يحصل للناس هنا عندما يتقدمون بالسن؟
    Je dis aux gens qu'on est comme SheHim mais avec une vraie histoire d'amour. Open Subtitles اقول للناس باننا مثل فرقة هو وهي لكن مع رومانسية حقيقية
    Je ne sais pas. Il me faut un peu de temps pour faire confiance aux gens. Open Subtitles أنا لا أعلم الأمر يستغرقني دقيقة لأثق بالناس
    Ies réclamations aux gens qui font sauter leur propre maison. Open Subtitles لأننا لا نملك تأميناً للأشخاص الذين يفجرون ممتلكاتهم
    Il va dire aux gens que j'ai une chatte anti-sémite ? Open Subtitles يتجوّل مخبراً النّاس بأنّ لديّ مهبل معادي للساميّة ؟
    Tu fais peur aux gens. Et c'est dangereux, ça ! Open Subtitles أنت الرجل الذي يَجْعلُ الناسَ خائفينَ وذلك خطرُ
    Tu vas revendre ça aux gens que tu viens de dépouiller ? Open Subtitles أنت ستقوم ببيع هذه إلى الأشخاص الذين سرقتها منهم؟
    Et vous savez ce qui arrive aux gens comme moi en prison. Je devrai éduquer des brutes. Open Subtitles وأنتم على دراية بما يحدث لأناس مثلي داخل السجن سأُجبَر على أن أكون مدرس خاص لشخص ما ضخم
    Qui est-ce qui a tendu le coeur de mon mari mort aux gens qui ont aidé à le tuer ? Open Subtitles ومن الذي سلم بلدي مات الزوج القلب للشعب الذي ساعد على قتله؟
    Je pense vraiment que c'est plus facile quand les mauvaises choses n'arrivent pas aux gens biens. Open Subtitles أنا أؤمن حقاً أن الأمر أسهل كثير حين لاتحدث الأمور السيئة لأشخاص جيدين
    Non. Je l'aide juste a trouver un job Tu sais , parce que je tiens aux gens. Open Subtitles لا، أنا فقط أساعده ليحصل على وضيفة لأنّهُ وكما تعلم، أنا أهتمّ بالآخرين.
    Elle fait facilement croire aux gens qu'elle a le contact facile avec les gens. Open Subtitles هي اذا جيّدة في جَعْل الناسِ تعتقد انها جيدةُ مَع الناسِ.
    On ne sait pas comment ni pourquoi la pyramide tourne, ni si c'est lié aux gens qui en sont prisonniers. Open Subtitles ليس لدينا أي كلمة رسمية بخصوص كيف أو لماذا يدور الهرم أو ما إذا كان ذلك مرتبطاً بالأشخاص المحبوسين داخله
    Ces bagues permettent aux gens de voyager entre les dimensions. Open Subtitles هذه الخواتم تسمح للاشخاص بالسفر خلال الابعاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد