Le Conseil peut toutefois accorder une prorogation aux gouvernements qui sont dans l'impossibilité de déposer leur instrument d'adhésion dans le délai fixé. | UN | غير أنه يجوز للمجلس أن يمنح مهلة للحكومات التي لا تستطيع ايداع صكوك انضمامها خلال الحد الزمني المبين في شروط الانضمام. |
Mon gouvernement exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont déjà fait part de leur appui à notre candidature. | UN | وتود حكومتي أن تعرب عن خالص امتنانها للحكومات التي أعربت بالفعل عن تأييدها لترشحنا. |
Il tient à exprimer sa gratitude aux gouvernements qui lui ont adressé des invitations ou ont de toute autre manière concurru à l'encontre de sa mission. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للحكومات التي وجهت إليه دعوة لزيارتها أو شاركت بأي شكل آخر في ولايته. |
i) Fournir en urgence aux gouvernements qui en font la demande des avis sur des questions de politique générale; | UN | ' 1` تلبية طلبات الحكومات التي تلتمس فيها تزويدها بالمشورة العاجلة في المسائل المتصلة بالسياسات؛ |
Le Centre offre ses services aux gouvernements qui envisagent de créer une institution nationale pour les droits de l'homme ou qui sont en voie de le faire. | UN | فالمركز يقدم خدماته الى الحكومات التي تفكر، أو شرعت، في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements qui ont augmenté leurs contributions au Fonds pour l'environnement et aux fonds d'affectation spéciale ainsi que leurs contributions de contrepartie depuis 1998, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للحكومات التي زادت مساهماتها في صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والمساهمات النظيرة منذ عام 1998، |
Le Président du Comité exécutif a exprimé sa reconnaissance aux gouvernements qui avaient participé à ces réunions. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومات التي شاركت في هذه الاجتماعات. |
Le représentant exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont déjà contribué volontairement au financement des programmes intégrés et souhaite que d’autres pays suivent cet exemple. | UN | وأعرب عن تقديره للحكومات التي قدمت بالفعل تبرعات لتمويل البرامج المتكاملة، وأبدى أمله في أن تحذو بلدان أخرى حذوها. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements qui ont augmenté leurs contributions au Fonds pour l'environnement et aux fonds d'affectation spéciale ainsi que leurs contributions de contrepartie depuis 1998, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للحكومات التي زادت مساهماتها في صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والمساهمات النظيرة منذ عام 1998، |
Il exprime également sa reconnaissance aux gouvernements qui ont accueilli les réunions régionales sur la question de Palestine. | UN | كما أعرب عن امتنانه للحكومات التي استضافت الاجتماعات الإقليمية المعنية بقضية فلسطين. |
40. La Représentante spéciale sait gré aux gouvernements qui l'ont soutenue et ont collaboré avec elle depuis sa nomination. | UN | 40- وتشعر الممثلة الخاصة بالامتنان للحكومات التي قدمت الدعم للولاية وتعاونت معها منذ بدء تعيينها كممثلة خاصة. |
Il a également exprimé sa reconnaissance aux gouvernements qui fournissaient un appui à ces travaux. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية أيضاً عن تقديرها للحكومات التي دعمت هذا العمل. |
La Rapporteuse spéciale tient à adresser ses remerciements aux gouvernements qui ont coopéré avec elle en répondant à ses communications et en l'invitant à se rendre dans le pays. | UN | وهي تود أن تعرب عن عميق تقديرها للحكومات التي تعاونت معها بالرد على رسائلها وبالدعوة إلى زيارة بلدانها. |
Le Conseil des Membres peut toutefois accorder une prorogation aux gouvernements qui ne sont pas en mesure d'adhérer dans le délai fixé. | UN | ويجوز لمجلس الأعضاء مع ذلك أن يمد المهلة المحددة للحكومات التي لا تستطيع الانضمام خلال المهلة المحددة في شروط الانضمام. |
Il demande aux gouvernements qui n'ont pas encore répondu de le faire et de se pencher sur l'ensemble des problèmes soulevés dans chacune des communications. | UN | ويود أن يذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك وتتناول جميع ما أثاره من شواغل في كل رسالة. |
Elle a demandé instamment aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de répondre favorablement à ses demandes. | UN | وحثت تلك الحكومات التي لم ترد بالإيجاب حتى الآن على أن تفعل ذلك. |
i) Fournir aux gouvernements qui en font la demande des avis urgents sur des questions de politique générale; | UN | ' 1` تلبية طلبات الحكومات التي تلتمس فيها تزويدها بالمشورة العاجلة في المسائل المتصلة بالسياسات؛ |
Aujourd'hui, je demande aux gouvernements qui supportent depuis longtemps la plus grande part des coûts de ne pas fléchir dans leur générosité. | UN | اليوم، أطلب من الحكومات التي اضطلعت تقليدياً بنصيب الأسد في سداد التكاليف ألا يضعف كرمها. |
Le montant indiqué doit permettre de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents le coût du matériel fourni à ces derniers à la demande de l'ONU. | UN | رصدت اعتمادات لرد التكاليف إلى الحكومات عما تملكه الوحدات من معدات مقدمة من الحكومات بطلب من اﻷمم المتحدة. |
Je tiens à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force pour leur compréhension et leur patience, dans des circonstances difficiles. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة. |
18. Ce crédit permettra de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents le coût du matériel appartenant aux contingents. | UN | ١٨ - رصد هذا التقدير لرد تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات الى الحكومات المساهمة بقوات. |
Le Président exécutif est invité à demander aux gouvernements qui disposent d'un tel matériel de le mettre à la disposition de la Commission. | UN | وينبغي على الرئيس التنفيذي أن يتصل بالحكومات التي لديها مثل هذه المعدات طالبا منها توفيرها للجنة. |
Je voudrais également exprimer la gratitude de mon gouvernement aux institutions, aux personnes et aux gouvernements qui ont offert leur assistance avec tant de diligence. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي للوكالات واﻷشخاص والحكومات التي استجابت مبدية استعدادها لتقديم المساعدة. |
Le Gouvernement tanzanien estime qu'il faut soutenir les partenariats mondiaux, car ils viennent en aide aux gouvernements qui ne peuvent atteindre leurs objectifs de servir leurs propres peuples. | UN | وقال إن حكومته تدرك مدى الحاجة لتشجيع الشراكات العالمية لأنها تستهدف مساعدة الحكومات عندما تعجز عن تحقيق أهدافها المتمثلة في خدمة مواطنيها. |