ويكيبيديا

    "aux membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أعضاء
        
    • لأعضاء
        
    • إلى أعضاء
        
    • للأعضاء
        
    • لأفراد
        
    • على الأعضاء
        
    • إلى الأعضاء
        
    • الى أعضاء
        
    • بأعضاء
        
    • من أعضاء
        
    • أمام أعضاء
        
    • إلى أفراد
        
    • على أفراد
        
    • بين أعضاء
        
    • مع أعضاء
        
    Je demande qu'il soit distribué aux membres du Conseil de sécurité pour examen. UN وأرجو التكرم بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن لكي ينظروا فيه.
    Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. UN كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية.
    Le HCDH a également dispensé une formation aux médias aux membres des organes conventionnels. UN ونظمت المفوضية السامية أيضاً تدريباً عن وسائط الإعلام لأعضاء هيئات المعاهدات.
    La Norvège travaillera donc à faire du rapport un document plus instructif et utile aux membres dans leur ensemble. UN ولذلك، ستعمل النرويج على أن يكون التقرير، على جودته، أكثر إعلاما وفائدة لأعضاء المجلس عامة.
    Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction pour observations UN إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه
    Envoyer par mél le projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction, pour observations UN إرسال مشروع المقترح الداخلي عبر البريد الإلكتروني إلى أعضاء فريق الصياغة للتعليق عليه
    Il appartient également aux membres de décider s'ils souhaitent commencer la session de fond immédiatement après cela ou de ne pas la tenir du tout. UN كما أن الأمر متروك للأعضاء إن كانوا يرغبون في بدء الدورة الموضوعية بعد ذلك مباشرة، أو لا يرغبون في عقدها على الإطلاق.
    Il le distribue aussitôt que possible aux membres du Comité et à tous les autres participants à la séance. UN وتوزع هذه المحاضر في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى سائر المشتركين في الجلسة.
    Quant aux membres de la Quatrième Commission, ils devraient être en mesure d’aider ces organes de leurs conseils, le cas échéant. UN ويجب على أعضاء اللجنة الرابعة أن يكونوا قادرين على تقديم المساعدة الى هاتين الهيئتين عندما تلزم المشورة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Le Conseil a exprimé sa gratitude aux membres sortants du Groupe de travail pour leur excellent travail et leur dévouement. UN وأعرب المجلس عن تقديره لأعضاء الفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج المنتهية مدتهم لعملهم الممتاز وتفانيهم.
    La prime serait versée à la fin de la période de service, directement aux membres des contingents concernés. UN وستدفع هذه المكافآت في ختام الخدمة مباشرة لأعضاء فرادى الوحدات المعنية.
    Il sait gré aux membres de la Commission de l'intérêt qu'ils portent au sujet et remercie les États qui ont constamment appuyé les travaux de la CDI en la matière. UN وأعرب عن امتنانه لأعضاء اللجنة نظراً لاهتمامهم بالموضوع، وللدول التي داومت على تأييد أعمال اللجنة المتعلقة به.
    Le secrétariat transmettra les candidatures aux membres du Comité, conformément aux dispositions du présent statut. UN وتحيل الأمانة الترشيحات التي تتلقاها، وفقا لهذا النظام الأساسي، إلى أعضاء اللجنة.
    La délégation des États-Unis demande aux membres de la Commission d’apporter un large appui au projet. UN ويطلب وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى أعضاء اللجنة تأييد المشروع على نطاق واسع.
    Je voudrais également rendre hommage aux membres sortants du Conseil pour leur contribution importante à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    C'est réservé aux membres. Il y a eu un problème. Open Subtitles إنه للأعضاء فقط لقد حدث خلل بنظام التشغيل
    Une attention particulière doit être accordée aux membres des groupes vulnérables visés au paragraphe 13. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لأفراد المجموعات المعرضة للخطر المحددة في الفقرة 13.
    Un tel geste pourrait contribuer à conférer une plus grande crédibilité aux membres permanents, et par extension au Conseil de sécurité. UN ومن شأن هذه اللفتة أن تضفي مصداقية أكبر أيضا على الأعضاء الدائمين، وبالتالي على مجلس الأمن ككل.
    Ces questions figurent sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux membres aussitôt que possible. UN وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية تُبلغ إلى الأعضاء في أقرب وقت ممكن.
    Vous jugerez peut-être utile de communiquer ce texte aux membres du Conseil de sécurité. UN وقد ترون أن من المناسب إحالة التقرير الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Enfin, nous souhaiterions remercier les membres du Secrétariat pour l'aide et la coopération qu'ils ont accordées aux membres du Mouvement des pays non alignés. UN وأخيرا، نود أيضا أن نشيد بأعضاء الأمانة العامة للمساعدة والتعاون اللذين قدموهما لأعضاء الحركة.
    Nous demandons aux membres du Conseil de faire preuve d'ouverture à ce sujet. UN ونحن نطلب من أعضاء المجلس أن يظلوا متفتحي الذهن في هذا الصدد.
    La réunion est ouverte aux membres des missions permanentes et des missions d'observation. UN وباب المشاركة في هذا النشاط مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة.
    Récupération, identification et restitution des restes aux membres de la famille UN استعادة الرفات وتحديد هوية صاحبه وإعادته إلى أفراد الأسرة
    6) S'il est engagé dans les forces armées d'un Etat étranger, auquel cas il ne sera pas délivré de permis de séjour aux membres de sa famille; UN ' ٦ ' يكون منخرطا في سلك الخدمة العاملة للقوات المسلحة لدولة أجنبية؛ ويصدق اﻷمر على أفراد أسرته أو أسرتها؛
    En outre, s'agissant de savoir s'il conviendrait de prendre de nouvelles mesures pour alléger la dette bilatérale due aux créditeurs officiels, c'est une question dont il vaudrait mieux laisser aux membres du Club de Paris le soin de discuter. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    Il a assuré aux membres du Conseil que les organismes maintiendraient avec eux un dialogue constant. UN وأكد مجددا على أن المنظمات تلتزم التزاما راسخا بالعمل المستمر مع أعضاء المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد