ويكيبيديا

    "aux ministres des affaires étrangères de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى وزراء خارجية
        
    • الى وزراء خارجية
        
    En outre, dans une lettre récente, le Ministre des affaires étrangères du Japon a demandé aux ministres des affaires étrangères de plusieurs États d'accélérer le processus de ratification du Traité. UN إضافة إلى ذلك، فإن وزير الخارجية في اليابان دعا في رسالة وجهها مؤخرا إلى وزراء خارجية عدد من الدول إلى التعجيل في عملية المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    4. Le Président a écrit le 29 octobre 2007 aux ministres des affaires étrangères de tous les États signataires pour les encourager à ratifier la Convention et pour les informer des faits récents concernant cet instrument. UN 4- كتب الرئيس في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى وزراء خارجية جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية لتشجيعهم على التصديق عليها وموافاتهم بأحدث المعلومات عن التطورات الأخيرة فيما يتصل بالاتفاقية.
    M. Khvostov, Ambassadeur du Bélarus, par exemple, va envoyer un message aux ministres des affaires étrangères de tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention et au Protocole V, les priant instamment d'y adhérer. UN فعلى سبيل المثال، سيرسل السيد خفوستوف، سفير بيلاروس، رسائل إلى وزراء خارجية جميع الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية لحثها على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكول الخامس.
    V. Lettre adressée aux ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie, du Kazakhstan, du Kirghizistan, de la Lituanie, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan par le Président du Comité pour l'élimination de la discrimination UN رسالة من رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري موجهة الى وزراء خارجية أذربيجــان وأوزباكستــان وتركمانستـان وجورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وليتوانيا
    V. Lettre adressée aux ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie, du Kazakhstan, du Kirghizistan, de la Lituanie, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan par le Président du Comité pour l'élimination UN رسالة من رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري موجهة الى وزراء خارجية أذربيجــان وأوزباكستــان وتركمانستـان وجورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وليتوانيا
    4. Immédiatement après l'adoption de la résolution, le Secrétaire général en a adressé le texte par télégramme aux ministres des affaires étrangères de tous les Etats. UN ٤ - وبعد اعتماد القرار ٨٨٣ )١٩٩٣( مباشرة، أحال اﻷمين العام نص القرار برقيا الى وزراء خارجية جميع الدول.
    La Ministre d'État des affaires extérieures, Mme Vasundhara Raje, a adressé le 16 juin aux ministres des affaires étrangères de ces huit pays une lettre dans laquelle elle exprimait la volonté de l'Inde d'oeuvrer avec eux à la venue d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولقد وجهت السيدة فاسوندارا راجيه، وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند، رسالات إلى وزراء خارجية الدول الثماني المذكورة معربة عن استعداد الهند للتعاون معها على بذل جهود ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    3. Après son adoption, j'ai transmis la résolution 1054 (1996), le 29 avril, aux ministres des affaires étrangères de tous les États Membres. UN ٣ - وبعد اتخاذ القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أرسلته إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء في ٢٩ نيسان/ أبريل.
    3. Le texte de la résolution 917 (1994) a été communiqué aux ministres des affaires étrangères de tous les États dès son adoption. UN ٣ - وقد أحيل نص القرار ٩١٧ )١٩٩٤(، عقب اعتماده، إلى وزراء خارجية جميع الدول.
    J'ai donc écrit, sur leur suggestion, le 13 janvier, aux ministres des affaires étrangères de tous les États signataires de la Convention, pour les inviter à ratifier la Convention le plus tôt possible. UN وبناء على اقتراح من اﻷعضاء، في ١٣ كانون الثاني/يناير، وجهت رسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الموقعة على الاتفاقية حثثتهم فيها على التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Pour tenter de donner une nouvelle impulsion à la Conférence, vous avez, de concert avec le Secrétaire général de la Conférence, adressé une lettre aux ministres des affaires étrangères de tous les pays membres pour les inviter à faire une déclaration devant cette instance, peut-être lors d'un débat de haut niveau. UN وضمن الجهود التي تبذلونها لإعطاء دفع جديد لعمل المؤتمر، وإلى جانب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، أرسلتم خطاباً إلى وزراء خارجية جميع البلدان الأعضاء تدعونهم فيه إلى الإدلاء ببيان أمام مؤتمر نزع السلاح، ربّما خلال الجزء الرفيع المستوى من مؤتمرنا.
    21. Le 5 juillet 2002, le Comité a adressé une lettre aux ministres des affaires étrangères de tous les États parties à la Convention qui n'avaient pas encore notifié leur acceptation de l'amendement au paragraphe 2 de l'article 43 de la Convention, les encourageant à le faire. UN 21- وفي 5 تموز/يوليه 2002، بعثت اللجنة رسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الذين لم يبلغوا حتى حينه بقبولهم تعديل الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية تشجعهم فيها على القيام بذلك.
    21. Le 16 août 2001, le Comité a adressé une lettre aux ministres des affaires étrangères de tous les États parties à la Convention qui n'avaient pas encore notifié leur acceptation de l'amendement à l'article 43.2 de la Convention, les encourageant à le faire. UN 21- وفي 16 آب/أغسطس 2001، بعثت اللجنة برسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تُخطر بعد بقبولها بتعديل المادة 43-2 من الاتفاقية مشجعة إياها على القيام بذلك.
    Il est heureux d'apprendre que le Myanmar s'est associé aux ministres des affaires étrangères de l'ASEAN le 30 juillet 2007, à l'occasion de la réunion ministérielle de l'Association à Manille, pour décider d'inclure, dans le projet de charte, une disposition portant création d'un organe de défense des droits de l'homme. UN ومما يسر المقرر الخاص أنه علم أن ميانمار انضمت إلى وزراء خارجية الرابطة المعقود في 30 تموز/يوليه 2007، خلال الاجتماع الوزاري للرابطة في مانيلا، في الاتفاق على إدراج بند في مشروع الميثاق ينص على إنشاء هيئة لحقوق الإنسان.
    Il a toutefois invoqué que la Commission intergouvernementale avait encore ses < < dents de lait > > et qu'elle était mandatée pour obtenir des informations sur l'évolution des droits de l'homme, établir sur le sujet des rapports à soumettre aux ministres des affaires étrangères de l'ASEAN, dialoguer avec la société civile et se rencontrer dans différents pays de la région. UN بيد أنه دفع بأن اللجنة لا تزال " وليدة " وإنها تضطلع بولاية الحصول على المعلومات التي تتعلق بتطورات حقوق الإنسان وكتابة تقارير عن قضايا حقوق الإنسان لتقديمها إلى وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا وإشراك المجتمع المدني وعقد اجتماعات في بلدان مختلفة في المنطقة.
    Compte tenu de la gravité de ces faits, le Ministre des relations extérieures a convoqué ce matin les ambassadeurs des pays garants et leur a remis l'original d'une note officielle — qui avait été envoyée directement par télécopie à ses destinataires — adressée aux ministres des affaires étrangères de l'Argentine, du Brésil et du Chili et au Secrétaire d'État des États-Unis. UN ونظرا لخطورة هذه الحالة، عقد وزير خارجية اكوادور صباح اليوم في مكتبه اجتماعا بسفراء البلدان الضامنة، ليقدم لهم شخصيا النص اﻷصلي لمذكرة رسمية وجهت نسخا منها بالفاكس الى وزراء خارجية اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En application des dispositions du paragraphe 16 de la résolution 988 (1995) du Conseil, les Coprésidents adressent aux ministres des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) une lettre contenant de plus amples détails sur cette question. UN ومع مراعاة أحكام الفقرة ١٦ من القرار ٩٨٨ )١٩٩٥(، فإن الرئيسين المشاركين يكتبان الى وزراء خارجية جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ويقدمان تقريرا يتضمن مزيدا من التفاصيل عن هذه المسألة.
    Suite à ces décisions, une lettre a été adressée en 1993 par le Président du Comité aux ministres des affaires étrangères de sept États parties (Barbade, Émirats arabes unis, Mali, Maurice, Nicaragua, République-Unie de Tanzanie et Sri Lanka) les informant de la décision prise par le Comité et invitant les gouvernements intéressés à désigner un représentant pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. UN ووفقا لهذين المقررين، وجه رئيس اللجنة في عام ١٩٩٣ رسالة الى وزراء خارجية سبع دول أطراف )اﻹمارات العربية المتحدة وبربادوس وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا ومالي وموريشيوس ونيكاراغوا( يبلغها فيها بالمقرر الذي اتخذته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية الى تسمية ممثل للمشاركة في النظر في تقارير كل منها.
    Suite à ces décisions, une lettre a été adressée en 1993 par le Président du Comité aux ministres des affaires étrangères de sept États parties (Barbade, Émirats arabes unis, Mali, Maurice, Nicaragua, République-Unie de Tanzanie et Sri Lanka) les informant de la décision prise par le Comité et invitant les gouvernements intéressés à désigner un représentant pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. UN ووفقا لهذين المقررين، وجه رئيس اللجنة في عام ١٩٩٣ رسالة الى وزراء خارجية سبع دول أطراف )اﻹمارات العربية المتحدة وبربادوس وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا ومالي وموريشيوس ونيكاراغوا( يبلغها فيها بالمقرر الذي اتخذته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية الى تسمية ممثل للمشاركة في النظر في تقارير كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد