Le Gouvernement a 10 rapports en souffrance, qu'il aurait dû remettre aux organes de suivi des traités. | UN | والحكومة متأخرة في تقديم 10 تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
À cet égard, le rôle du Secrétariat en ce qui concernait l'enregistrement des communications et leur renvoi aux organes de suivi des traités a été souligné. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى دور اﻷمانة العامة في تسجيل وتوجيه الرسائل إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En outre, on espérait que la Banque mondiale apporterait son soutien aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن من المؤمل أن يقدم البنك الدولي الدعم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Présenter tous les rapports pertinents aux organes de suivi des traités; | UN | تقديم جميع التقارير المتأخرة إلى هيئات رصد المعاهدات؛ |
• Faire en sorte que les rapports périodiques présentés aux organes de suivi des traités tiennent compte d’une perspective d’équité entre les sexes. | UN | ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛ |
Au paragraphe 8, à la cinquième ligne, lire : " les rapports communiqués aux organes de suivi des traités par les États parties au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme " . | UN | يصبح نص ما جاء في السطر الثالث من الفقرة ٨ كما يلي: " تقارير الدول اﻷطراف المقدمة الى هيئات مراقبة تنفيذ المعاهدات بموجب صكوك حقوق اﻹنسان " . |
b) Au paragraphe 8, les mots " aux organes de suivi des traités " étaient supprimés; | UN | )ب( في الفقرة ٨ من المنطوق، حذفت عبارة " إلى هيئات مراقبة تنفيذ المعاهدات " الواردة قبل عبارة " وأن تكفل لهذا الغرض " ؛ |
41. Le personnel du HautCommissariat, notamment les administrateurs de secteur géographique, apporte aux organes de suivi des traités le concours dont ils peuvent avoir besoin au sujet d'États dont ils examinent les rapports périodiques. | UN | 41- يقدم موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بمن فيهم المسؤولون عن المناطق الجغرافية، مساهمات حسب الاقتضاء إلى الهيئات التعاهدية بشأن الدول التي يجري النظر في تقاريرها الدورية. |
Formation de 35 fonctionnaires pour l'établissement des rapports aux organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, avril 1999. | UN | وتدريب 35 موظفاً حكومياً على إبلاغ التقارير الوطنية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، نيسان/أبريل 1999. |
Ces données statistiques devraient être communiquées aux organismes et mécanismes compétents de contrôle du respect des droits de l'homme, notamment dans le cadre des rapports périodiques présentés par les États parties aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي إتاحة هذه البيانات الإحصائية لهيئات وآليات رصد حقوق الإنسان المختصة، بطرق منها إدراجها التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
:: Établir un comité interinstitutionnel chargé des droits de l'homme et ayant pour mission de collaborer activement aux rapports nationaux adressés aux organes de suivi des traités et au mécanisme d'examen périodique universel. | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان تزاول العمل بنشاط في إعداد التقارير الوطنية التي تُقدم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وإلى آلية الاستعراض الدولي الشامل. |
Le personnel de la Division de la promotion de la femme a présenté un exposé lors d’un séminaire de formation sur l’établissement de rapports destinés aux organes de suivi des traités, séminaire organisé par le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme. | UN | ٦٥ - قدمت شعبة النهوض بالمرأة عرضا خلال حلقة دراسية تدريبية نظمتها مفوضية حقوق اﻹنسان بشأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
En 1999, le Haut Commissariat a adopté une stratégie visant à assurer une base solide aux organes de suivi des traités, en même temps qu’aux mécanismes extraconventionnels, le financement étant assuré par les ressources du budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies et des contributions volontaires. | UN | وفي عام ١٩٩٩، اعتمدت المفوضية استراتيجية لبناء قاعدة صلبة لتقديم الدعم سواء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة أو التبرعات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وبناء قاعدة دعم أخرى لﻵليات الخارجة عن إطار الاتفاقيات. |
Formation en cours d'emploi dispensée, en coordination avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, aux fonctionnaires chargés de faire rapport aux organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | توفير تدريب أثناء الخدمة في مجال تقديم التقارير المطلوبة بموجب المعاهدات، للمسؤولين الحكوميين الذين يتولون مسؤولية تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
— Faire en sorte que les rapports périodiques présentés aux organes de suivi des traités tiennent compte d'une perspective d'équité entre les sexes. | UN | ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛ |
Elle est résolue à s'acquitter des obligations internationales lui incombant en matière de droits de l'homme et continuera de faire régulièrement rapport aux organes de suivi des traités dont elle promet de diffuser les conclusions et recommandations. | UN | وتلتزم جمهورية مقدونيا بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وسوف تواصل بانتظام تقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات، فضلا عن توزيع استنتاجاتها وتوصياتها للمناقشة العامة. |
2. Examen des rapports par l'Assemblée de la République avant soumission aux organes de suivi des traités | UN | 2- ما إذا كانت التقارير تتاح لإطلاع المجلس التشريعي الوطني عليها أو دراستها قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات |
Au paragraphe 11, à la huitième ligne, lire : " rapports communiqués aux organes de suivi des traités au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme " . | UN | ويصبح نص السطر الرابع من الفقرة ١١ كما يلي: " التقارير المرفوعة الى هيئات مراقبة تنفيذ المعاهدات بموجب صكوك حقوق اﻹنسان " . |
f) Séminaire sur la coopération internationale dans l'élimination de la discrimination raciale, y compris la coopération entre États, la contribution des organisations non gouvernementales, des institutions nationales et régionales et des organismes des Nations Unies, et les pétitions aux organes de suivi des traités; | UN | " )و( حلقة دراسية عن التعاون الدولي في مجال القضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك التعاون فيما بين الدول، وإسهام المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية، وهيئات اﻷمم المتحدة، والالتماسات المقدمة إلى هيئات مراقبة المعاهدات؛ |
Certaines d'entre elles ont également manifesté leur intention d'adresser aux organes de suivi des communications séparées en complément du rapport périodique de leur pays à ces organes10. | UN | وأعرب بعضها أيضاً عن اعتزامه إعداد ردود مستقلة لتقديمها إلى الهيئات التعاهدية في سياق التقارير الدورية التي تقدمها بلدانها إلى هذه الهيئات(10). |