ويكيبيديا

    "aux partis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأحزاب
        
    • الأحزاب
        
    • بالأحزاب
        
    • والأحزاب
        
    • لأحزاب
        
    • إلى أحزاب
        
    • الى اﻷحزاب
        
    • التعبير أمام أحزاب
        
    • على عاتق اﻷحزاب
        
    L'obligation faite d'attribuer 10 % des subventions aux partis politiques à la promotion des femmes donne des résultats. UN والشرط القاضي بضرورة استخدام نسبة 10 في المائة من الإعانات المالية للأحزاب السياسية لأغراض النهوض بالمرأة يحقق نتائج.
    Le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. UN وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء.
    Il faut du temps et un appui pour appliquer la nouvelle loi relative aux partis politiques. UN ويتعين توفير مزيد من الوقت والدعم لكي يتسنى تطبيق قانون الأحزاب السياسية الجديد.
    Elle compte des organisations professionnelles ainsi que des groupements féminins rattachés aux partis politiques et des associations socioculturelles et autonomes. UN وهي تتعلق بمنظمات مهنية وكذلك رابطات تتألف من جماعات نسائية من الأحزاب السياسية والاجتماعية والثقافية والمستقلة.
    Loi organique relative aux partis politiques UN القانون الأساسي المتعلق بالأحزاب السياسية
    L'ONG a vivement incité le Rwanda à réviser sa loi de 2009 pour mettre un terme aux restrictions imposées aux défenseurs des droits de l'homme, aux médias et aux partis politiques. UN وحث الملتقى الأفريقي رواندا على مراجعة القانون الذي أصدرته في عام 2009 بشأن إنهاء القيود التي كانت مفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى وسائط الإعلام والأحزاب السياسية.
    Le Conseil électoral national accorde certains avantages, tels que des subventions pour les campagnes électorales, aux partis qui présentent des candidates. UN ويمنح المجلس الانتخابي الوطني للأحزاب التي تقدم مرشحات مزايا معينة مثل الإعانات للحملات الانتخابية.
    Revoir les lois existantes sur les élections qui prescrivent la déclaration des contributions financières aux partis politiques au-delà d'un certain seuil; UN :: مراجعة قانون الانتخابات الحالي، الذي يقضي بالإبلاغ عن المساهمات المالية المقدَّمة للأحزاب السياسية، عندما تتجاوز عتبةً معيَّنة؛
    Il prévoit que le Gouvernement verse un budget supplémentaire aux partis qui présentent des candidates aux élections politiques. UN فهي توفر ميزانيات إضافية من الحكومة للأحزاب التي تدفع بمرشّحات سياسيات
    Il n'existe pas de commission électorale ni de loi électorale ou loi relative aux partis politiques. UN ولا توجد هناك لجنة انتخابية ولا قانون انتخابي أو قانون للأحزاب السياسية.
    Toutefois, le droit des individus de s'associer librement pour exprimer leur opposition aux partis au pouvoir est sévèrement restreint. UN بيد أن حقوق الأشخاص في التجمع بحرية للتعبير عن معارضتهم للأحزاب الحاكمة قد قيدت بصورة خطيرة.
    Un certain nombre d'activités de formation destinées aux partis politiques ont également été organisées un peu partout au Kosovo. UN ونُظمت أيضا في أنحاء مختلفة من كوسوفو أنشطة تدريبية عديدة للأحزاب السياسية.
    En outre, on enregistrait un recul des inscriptions aux partis d'extrême droite. UN بل إن هناك، تراجعاً في عدد المنضمين إلى الأحزاب اليمينية المتطرفة.
    Des rencontres interpersonnelles ont été organisées à cette fin, des informations publiées dans les médias et les listes communiquées aux partis politiques. UN وقد تم ذلك عن طريق عرض قاعدة البيانات، وعرض قاعدة البيانات في وسائل الإعلام، وتسليم القوائم إلى الأحزاب.
    La loi faisait obligation aux partis politiques de préserver la paix et la liberté et de protéger les droits de l'homme. UN ويشترط على الأحزاب السياسية بموجب القانون الحفاظ على السلم والحرية وحماية حقوق الإنسان.
    Une fois remplies toutes les conditions de la loi relative aux partis politiques, aucun obstacle ne s'opposera à l'enregistrement du parti politique Ilinden. UN وبمجرد أن يفي حزب إيليندن السياسي بكل شروط قانون الأحزاب السياسية، فلن يكون هناك ما يحول دون تسجيله.
    Cette mesure était une des conditions imposées aux partis pour pouvoir se présenter aux élections, conformément à la loi sur les élections législatives. UN وكان هذا التدبير أحد المتطلبات من الأحزاب السياسية لكي تشارك في الانتخابات التشريعية العامة، طبقا لقانون الانتخابات العامة.
    Loi constitutionnelle no 18603 relative aux partis politiques UN القانون الدستوري رقم 18603 المتعلق بالأحزاب السياسية
    Dans le cas des partis politiques, ces dispositions avaient été mises en application à travers la loi de 2005 relative aux partis et aux organisations politiques. UN وفيما يتعلق بالأحزاب السياسية، تم تفعيل هذه الأحكام بقانون الأحزاب والمنظمات السياسية لعام 2005.
    Elle a fait des recommandations au Parlement, aux partis politiques et au Gouvernement. UN وقدم المؤتمر توصيات للبرلمان، والأحزاب السياسية والحكومة.
    La formule qui favorisait le mieux les intérêts des minorités était celle qui garantissait aux partis des minorités des mandats parlementaires. UN وأشار إلى أن أفضل حل من منظور الأقليات هو النص على ولايات مضمونة في التشريع لأحزاب الأقلية.
    L'affiliation politique des candidats est plutôt variée, deux étant rattachés au mouvement royaliste, deux ayant gagné une certaine notoriété pendant la période communiste, cinq appartenant aux partis du Jihad et neuf étant généralement qualifiés de démocrates. UN والانتماء السياسي للمرشحين متنوع إلى حد كبير، حيث ينتمي اثنان إلى الحركة الملكية وحصل اثنان على بعض الشهرة أثناء الفترة الشيوعية وينتمي خمسة إلى أحزاب الجهاد ويوصف تسعة بأنهم ديمقراطيون بوجه عام.
    xi) Assure le transfert du pouvoir aux partis et candidats victorieux dans les conditions prévues par la loi; UN ' ١١ ' ينص على نقل السلطة الى اﻷحزاب الفائزة والمرشحين الفائزين في اطار القانون؛
    Selon de nombreux renseignements, les stations de radio et de télévision locales, qui appartiennent en général aux autorités locales, limitent exagérément l'accès aux partis de l'opposition. UN ووردت تقارير عديدة بأن محطات إذاعة وتلفزة محلية، تمتلكها عادة السلطات المحلية، تقيد على نحو غير واجب من فرص التعبير أمام أحزاب المعارضة.
    C'est, bien sûr, principalement aux partis ruraux qu'il incombe d'entrer en contact avec leur électorat. UN ولا شك أن مسؤولية الوصول الى الناخبين تقع أساسا على عاتق اﻷحزاب المتنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد