Le séjour irrégulier aux Pays-Bas ne constitue pas une infraction pénale. | UN | لا تعتبر الإقامة غير القانونية في هولندا جريمة جنائية. |
Cette décision se fonde sur la loi applicable aux Pays-Bas. | UN | إذ يستند القرار الى القانون الساري في هولندا. |
Procédure devant la Haute Cour de Justice siégeant aux Pays-Bas | UN | الدعوى المقامة أمام المحكمة الجنائية العليا في هولندا |
Croyez-vous que le Pape veut que vous alliez aux Pays-Bas dans son intérêt ? | Open Subtitles | أتظن أن الاب المقدس يطلب منك الخروج إلى هولندا لمصالحه الخاصة؟ |
Elle s'est rendue en 2006 en Turquie, en Suède et aux Pays-Bas. | UN | وقالت إنها قامت عام 2006 بزيارة كل من تركيا، والسويد، وهولندا. |
Cette décision se fonde sur la loi applicable aux Pays-Bas. | UN | إذ يستند القرار إلى القانون الساري في هولندا. |
Des groupes de travail scientifiques aux Pays-Bas, aux États-Unis et au Royaume-Uni continuent d'analyser les résultats des observations. | UN | ولا تزال اﻷفرقة العاملة العلمية في هولندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة عاكفة على تحليل نتائج الرصد. |
aux Pays-Bas, la prostitution est considérée avec un certain détachement. | UN | ينظر إلى الدعارة في هولندا بشيء من التجرد. |
En 1992, les entreprises dirigées par des femmes réalisaient aux Pays-Bas un chiffre d'affaires de 12 milliards de guilders et employaient 110 000 personnes. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغ رقم مبيعات اﻷعمال التي تديرها النساء في هولندا ١٢ بليون غيلدر ووفرت عمالة لـ ٠٠٠ ١١٠ شخص. |
À présent, les parties qui souhaitent faire enregistrer aux Pays-Bas, un mariage contracté à l'étranger doivent présenter une déclaration délivrée par le Département des étrangers. | UN | وفي الوقت الراهن، يجب أن يقدم الطرفان اللذان يرغبان في أن يسجلا في هولندا زواجا عقد في الخارج تصريحا من إدارة الأجانب. |
Selon Dr. Römkens, la violence dans la famille constitue un réel problème aux Pays-Bas. | UN | ونقلا عن الدكتورة رومكينز، يمثل العنف العائلي مشكلة هامة في هولندا. |
Actuellement, des milliers de personnes âgées de nationalité turque et marocaine vivent aux Pays-Bas. | UN | ويعيش في هولندا حاليا حوالي 000 50 من المسنين الأتراك والمغاربة. |
Un montant de 272 128,66 euros est actuellement gelé aux Pays-Bas au titre de sanctions administratives. | UN | جمد في هولندا الآن مبلغ قدره 128.66 272 يورو استنادا إلى جزاءات إدارية. |
aux Pays-Bas, le pourcentage des femmes à la tête de grandes entreprises n'est que de 3 %. | UN | وأضافت أن المرأة لا تشغل سوى 3 في المائة من الوظائف القيادية بالشركات في هولندا. |
Le requérant allemand avait acheté un autobus au répondant, qui avait son établissement aux Pays-Bas. | UN | اشترى المدعي الألماني حافلةً من المدَّعى عليه الذي كان مقرّه في هولندا. |
De plus, il n'avait été ni prétendu, ni prouvé, que les parties fussent convenues que le paiement devait être effectué aux Pays-Bas. | UN | وفضلا عن ذلك، ليس هناك ادعاء أو إثبات يفيد أن الطرفين قد اتفقا على أن يجري السداد في هولندا. |
La publication des recommandations et des observations du Comité aux Pays-Bas est avant tout affaire d'initiative privée. | UN | ونشر توصيات ووجهات نظر اللجنة في هولندا هي أولا وقبل كل شيء مسألة مبادرة فردية. |
En 1999, l'oncle de l'auteur a pris des dispositions pour qu'elle soit conduite aux Pays-Bas. | UN | وفي عام 1999، تدبّر قريب صاحبة البلاغ نقلها إلى هولندا. |
De plus, les achats effectués au Canada, aux Pays-Bas et dans les pays nordiques se sont montés à 2,1 millions de dollars en 1992, contre environ 2,3 millions de dollars en 1991. | UN | كما بلغت المشتريات من بلدان الشمال اﻷوروبي وكندا وهولندا ١,٢ مليون دولار مقابل حوالي ٣,٢ مليون دولار عام ١٩٩١. |
aux Pays-Bas et en France, les efforts déployés pour lutter contre le chômage étaient étroitement coordonnés avec la politique menée par l’État à l’égard des grandes villes. | UN | وفي هولندا وفرنسا، ارتبطت الجهود المبذولة لمكافحة البطالة ارتباطا وثيقا بالسياسات الحكومية في المدن الرئيسية. |
1. L'auteur de la communication est M. P. J. N., citoyen néerlandais résidant actuellement à Brunssum, aux Pays-Bas. | UN | ١ ـ صاحب البلاغ هو السيد ب. ي. ن.، وهو مواطن هولندي يقيم حاليا ببرونسوم بهولندا. |
Même aux Pays-Bas, les femmes ne gagnent qu'un quart du revenu national alors qu'elles occupent 40 % des emplois et leur revenu moyen atteint à peine 76 % de celui des hommes. | UN | ففي هولندا تحصل المرأة على ٢٥ في المائة من الدخل الوطني في حين تشغل ٤٠ في المائة من الوظائف ويبلغ متوسط دخلها بالكاد ٧٦ في المائة من دخل الرجل. |
Des visas seront toutefois accordés aux ressortissants soudanais qui se rendent aux Pays-Bas pour promouvoir le processus de paix dans leur pays. | UN | بيد أنه ستمنح التأشيرات إلى الرعايا السودانيين الزائرين لهولندا بغية دفع العملية السلمية في بلدهم. |
Le Centre a achevé la traduction en néerlandais de la Charte internationale des droits de l'homme, qui sera diffusée en Belgique et aux Pays-Bas. | UN | وأنجز المركز ترجمة الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الهولندية لغرض توزيعها في بلجيكا وهولندا. |
Constituée en 1993, c'est une société privée qui a son siège près de Liège (Belgique) et des succursales aux Pays-Bas, en France et au Maroc. | UN | وهي شركة خاصة، أسست في عام 1993 ويوجد مقرها بالقرب من لييج، بلجيكا، ولها مكاتب فرعية في كل من هولندا وفرنسا والمغرب. |
Cependant, des préoccupations subsistent concernant certains groupes d'immigrants qui ne parviennent pas à assurer leur autonomie aux Pays-Bas et certaines tensions se font sentir au sein de la société néerlandaise. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك دواعي قلق بشأن بعض فئات المهاجرين الذين لا ينجحون في العيش باستقلالية في هولندا، وكذلك بشأن التوترات داخل المجتمع الهولندي. |
L'Ambassadeur de la République fédérale de Yougoslavie aux Pays-Bas a été informé de cette décision et des raisons pour lesquelles mes collaborateurs et moi-même avions décidé de reporter la visite que nous avions prévu de faire dans la République fédérale. | UN | وبالتالي، تم إبلاغ سفير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مملكة هولندا بذلك وبالسبب الذي دفعني والعاملين معي ﻷن نقرر إرجاء زيارتنا المقررة للجمهورية الاتحادية. |
aux Pays-Bas, les concentrations d'alpha- et de bêta-HCH extrapolées à partir des données de surveillance sur la teneur en lindane des précipitations afficheraient une tendance à la baisse (informations communiquées au titre de l'Annexe F par les Pays-Bas, 2008). | UN | وأبلغت هولندا عن اتجاه هبوطي في سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا استناداً إلى استقراء بيانات الرصد من تركيزات الليندين في الأمطار (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008). |
:: Fourniture d'informations à tous les nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée sur le logement et les transports aux Pays-Bas et à La Haye | UN | :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم |
aux Pays-Bas, les denrées alimentaires produites sur des sols pollués sont surveillées et les sites contaminés remis en état (informations communiquées au titre de l'Annexe F par les Pays-Bas, 2008). | UN | وأجرت هولندا عمليات رصد للأغذية المنتجة من المناطق ذات التربة الملوثة، وقامت بمعالجة المواقع الملوثة (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008). |