ويكيبيديا

    "aux points de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عند نقاط
        
    • في نقاط
        
    • ببنود
        
    • بالبنود
        
    • لبنود
        
    • على نقاط
        
    • عند اﻹحداثيين
        
    • في م
        
    • في النقاط
        
    • إلى وجهات
        
    • أثناء بحث بنود
        
    • الاحداثيين
        
    • بجهات
        
    • عند النقطة ذات
        
    • إلى نقاط
        
    Des femmes, qui n'ont pas pu atteindre l'hôpital à temps, ont en fait donné naissance aux points de contrôle israéliens. UN والواقع أن هناك نساء وضعن أطفالهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية بسبب منعهن من الوصول إلى المستشفيات في الوقت المناسب.
    Question des femmes palestiniennes enceintes, qui accouchent aux points de contrôle israéliens: note du secrétariat UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: مذكرة من الأمانة
    Certains enfants ont été vus portant des armes alors que d'autres auraient soutenu des groupes armés aux points de contrôle. UN وشوهد بعض الأطفال وهم يحملون السلاح، في حين أفادت التقارير بأن آخرين يدعمون الجماعات المسلحة في نقاط التفتيش.
    Mécanisme d'identification et d'authentification aux points de contrôle financier UN آلية التعريف بالهوية وتوثيقها في نقاط المراقبة المالية
    Ces contributions devraient porter sur les questions touchant aux points de l’ordre du jour provisoire annoté. UN وينبغي لهذه المدخلات أن تتناول مواضيع ذات صلة ببنود جدول اﻷعمال المشروح المؤقت.
    Question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Il ne se passe guère de jours sans que les convois soient victimes de harcèlements et soient retardés indéfiniment aux points de contrôle. UN وأصبحت المضايقات والتأخيرات التي لا نهاية لها عند نقاط التفتيش من اﻷحداث اليومية.
    Le déploiement d'observateurs militaires aux points de passage de la frontière, dans les ports et dans les aéroports a également commencé conformément aux modalités de fonctionnement arrêtées pour la MONUL. UN كما شرع في وزع المراقبين العسكريين عند نقاط العبور على الحدود، والموانئ، والمطارات، وذلك حسب مخطط البعثة للعمليات.
    Les observateurs internationaux pourront effectuer des inspections aux points de passage sur la rivière Psou. UN ومسموح للمراقبين الدوليين بالتفتيش عند نقاط العبور على نهر بسو.
    iii) Prélèvent illégalement des taxes ou extorquent de l'argent ou des minéraux aux points d'accès aux sites miniers, le long des itinéraires de transport ou aux points de négoce; UN ' 3` فرض ضرائب بشكل غير قانوني أو ابتزاز الأموال أو المعادن عند نقاط الدخول إلى مواقع المناجم وعلى طول طرق نقلها أو في نقاط الاتجار بها؛
    :: Renforcement du contrôle de passeports aux points de passage de la frontière; UN :: عُـززت الرقابة والإجراءات في نقاط عبور الحدود؛
    Des cérémonies ont été organisées aux points de passage des soldats qui rentraient chez eux. UN وقد أقيمت مراسم احتفالات في نقاط إعادة الدخول.
    J'espère que nous serons alors mieux à même de traiter des questions de fond relatives aux points de l'ordre du jour que nous avons déjà adoptés. UN وأرجو أن نكون آنذاك أكثر استعدادا لتناول المسائل الموضوعية المتصلة ببنود جدول الأعمال التي وافقنا عليها بالفعل.
    Texte de la déclaration du Sous-Secrétaire général sur l'état d'avancement des travaux du Département de l'information qui ont trait aux points de l'ordre du jour à l'examen. UN كلمة اﻷمين العام المساعد عن التقدم المحرز في أعمال إدارة اﻹعلام فيما يتعلق ببنود جدول اﻷعمال قيد النظر
    Les documents relatifs aux points de l'ordre du jour dont l'examen est terminé ne peuvent plus être distribués sous forme imprimée. UN ولن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود المغلقة اعتبارا من الآن.
    J'ai besoin de l'avis des représentants et le temps à allouer aux questions ou aux points de l'ordre du jour pourra être discuté lors d'une séance d'organisation. UN وأنا أحتاج إلى مدخلات الممثلين، أما تخصيص الوقت للمواضيع أو لبنود جدول الأعمال فيمكن مناقشته في إطار تنظيمي.
    En outre, l'Office a dû réduire certaines activités et se heurte à des retards causés par des restrictions et des contrôles aux points de passage. UN وعلاوة على ذلك، عانت الوكالة من إغلاق عملياتها والقيود المفروضة والتأخيرات على نقاط التفتيش.
    2. Le 26 avril 1993, à 8 h 30, quatre militaires iraquiens ont pris position aux points de coordonnées 45-99 sur la carte de Khosravi, dans le no man's land au sud des poteaux-frontière 51 et 52. UN ٢ - في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، الساعة ٣٠/٠٨، تمركز أربعة جنود عراقيين عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٤٥-٩٩ على خريطة خسراوي، في المنطقة الحرام جنوب الشاخصتين الحدوديتين ذواتي اﻷرقام ٥١ و ٥٢.
    À 2 heures, la partie iranienne a tiré quatre obus de mortier de 120 mm sur les unités iraquiennes stationnées aux points de coordonnées géographiques 2976 et 3077. UN في الساعــــة 00/20 قام الجانب الإيراني بقصف قطعاتنا في م.ت (2976) و (3077) بـ (4) قنابر هاون 120 ملم.
    D'autres inspections ont été effectuées aux points de passage des frontières avec le Ghana, le Mali et le Burkina Faso. UN وأجريت المزيد من عمليات التفتيش في النقاط الحدودية مع غانا ومالي وبوركينا فاسو.
    En s'acquittant de ses tâches, le Conseil devrait être attentif aux points de vue de la grande majorité des États Membres de façon que les mesures qu'il prend reflètent entièrement et véritablement la volonté de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN وإذ يضطلع المجلس بتنفيذ واجباته، فإنه ينبغي له أن يستمع إلى وجهات نظر عدد كبير من الدول اﻷعضاء وذلك لكي تجسﱢد تدابيره فعلا وعلى أكمل وجه إرادة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Ont appelé le Conseil de sécurité à soumettre à l'Assemblée générale un rapport d'explication annuel plus global et plus analytique sur ses travaux, y compris sur les cas où il n'aurait pas agi, ainsi que les vues exprimées par ses membres aux points de l'ordre du jour sous examen. UN ودعوا مجلس الأمن إلى تقديم تقرير سنوي أكثر شرحاً وشمولاً وتحليلاً إلى الجمعية العامة يتضمن تقييماً لعمل المجلس، بما في ذلك القضايا التي فشل المجلس في معالجتها، وكذلك وجهات النظر التي عبر عنها أعضاؤه أثناء بحث بنود جدول الأعمال قيد النظر.
    56. Le 27 septembre 1993, 30 éléments antirévolutionnaires armés d'armes légères et semi-légères ont franchi la frontière et pénétré sur le territoire iranien aux points de coordonnées NF 4218 et NF 4113 (carte d'Alavan). UN ٥٦ - في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عبر ٣٠ من العناصر المناوئة للثورة المسلحين بأسلحة خفيفة وشبه الخفيفة الحدود ودخلوا اﻷراضي الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين NF 4218 و NF 4113 في علوان.
    Initiative relative aux points de contact: le réseau mondial des praticiens du recouvrement d'avoirs UN المبادرة الخاصة بجهات الاتصال: الشبكة العالمية للخبراء الممارسين في مجال استرداد الموجودات
    09 h 15 Près du pont du Wazzani, l'ennemi israélien a lancé une grenade assourdissante contre le civil Taysir Ahmed, qui était en territoire libanais. La grenade a explosé à une centaine de mètres de la barrière technique, aux points de coordonnées Q:743850 - N:3681700. UN بالقرب من جسر الوزاني، ألقت قوات العدو الإسرائيلي قنبلة صوتية باتجاه المواطن تيسير الأحمد الذي كان موجوداً داخل الأراضي اللبنانية حيث انفجرت على بعد حوالي /100/ متر من السياج التقني عند النقطة ذات الإحداثيات (ق: 743850-ن: 3681700).
    Depuis lors, les habitants n'ont plus à se présenter aux points de contrôle militaires. UN ومنذ ذلك التاريخ لم يعد المقيمون بحاجة إلى الذهاب إلى نقاط التفتيش العسكرية للتسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد