On pourrait toutefois faire beaucoup plus. Premièrement, il faut savoir qu'améliorer l'accès des femmes rurales aux prêts ne signifie pas obligatoirement que celles-ci maîtriseront l'utilisation qui en sera faite. | UN | إلا أنه يمكن إلى حد بعيد عمل المزيد في هذا الصدد فأولاً، لا ينطوي تحسين حصول المرأة الريفية على القروض بالضرورة على إمكان سيطرتها على استخدام هذه القروض. |
Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédits financiers | UN | الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية، وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي |
L'accès aux prêts et au crédit est particulièrement difficile dans le cas des femmes des zones rurales. | UN | وتواجه المرأة الريفية، بصفة خاصة، صعوبات جمة للحصول على القروض والائتمان. |
L'accès aux prêts est ouvert aux particuliers comme aux coopératives, associations ou tout autre type de groupements. | UN | ويحق لﻷفراد والتعاونيات وجمعيات المشاركة وغيرها من الفئات التقدم بطلبات للحصول على قروض. |
Droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et à d'autres formes de crédit | UN | المادة 13ب: الحق في القروض المصرفية، والرهون العقارية، وغيرها من الإئتمانات المالية |
La Chine annulera également les dettes liées aux prêts gouvernementaux sans intérêts échus fin 2010. | UN | وستلغي أيضاً الديون المرتبطة بالقروض الحكومية المستحقة بدون فوائد، والتي تستحق الدفع في عام 2010. |
Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier | UN | إمكانية الحصول على القروض المصرفيه والأشكال الأخرى للائتمان المالي |
Accès aux prêts bancaires et hypothécaires et aux autres formes de crédit financier | UN | الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، والأشكال الأخرى من الائتمان المالي |
Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier | UN | الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي |
Autrement dit, les femmes des milieux ruraux n'ont pas accès aux prêts bancaires. | UN | ويعني ذلك حرفيا أن المرأة الريفية محرومة من حق الحصول على القروض المصرفية. |
Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier | UN | حق المرأة في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمان المالي |
Seraient également visés les stocks vivriers constitués par le Gouvernement grâce aux prêts qui lui ont été accordés. | UN | وهذا ينطبق أيضا على القروض الحكومية المتعلقة بمخزونات الأغذية. |
Il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes pour l'accès aux prêts bancaires et aux autres formes de crédit. | UN | وليس هناك تمييز ضد المرأة في الحصول على القروض المصرفية وأشكال الائتمان الأخرى. |
Officiellement, les hommes et les femmes ont également accès aux prêts bancaires, prêts hypothécaires, etc. : les critères sont les mêmes pour les deux sexes. | UN | للنساء والرجال، رسمياً، فرص متكافئة في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، الخ، حيث إن المعايير واحدة. |
Droit aux prêts bancaires, hypothèques et autres formes de crédits financiers Mesures concernant les licenciements | UN | الحق في الحصول على قروض مصرفية، ورهون عقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي |
Droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et à d'autres formes de crédit | UN | الحق في الحصول على قروض مصرفية، ورهونات عقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي |
Veuillez également préciser les efforts actuellement réalisés afin de sensibiliser les femmes, en particulier les femmes rurales, à l'accès aux prêts et aux possibilités de crédit. | UN | ويرجى أيضا ذكر الجهود المبذولة لتوعية المرأة، لاسيما المرأة الريفية، بفرص الحصول على قروض وائتمانات. |
Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier | UN | الحق في القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان |
En contrepartie du risque lié aux prêts qui ne sont pas remboursés, le Gouvernement verse aux prêteurs une prime de risque égale à 5 % de la valeur nominale des prêts consolidés. | UN | وفي مقابل تحمل المخاطرة المرتبطة بالقروض التي لا يجري تسديدها، تدفع الحكومة إلى المقرضين علاوة مخاطرة بنسبة ٥ في المائة من القيمة اﻹسمية للقروض التي تدخل عملية التجميد. |
La femme recourt souvent aux prêts bancaires, aux tontines, aux mobikissi (usurier ambulant). | UN | والمرأة تلجأ غالبا إلى القروض المصرفية والتأمين التكافلي. |
Par ailleurs, la CNUCED s'emploie à promouvoir les principes relatifs aux prêts et aux emprunts souverains responsables, qui ont été approuvés par 12 pays. | UN | كما عمل الأونكتاد على الترويج للمبادئ المتعلقة بالإقراض والاقتراض السيادي المسؤول، التي أقرها 12 بلدا. |
Traditionnellement, les institutions ont cherché à atteindre ces objectifs en travaillant de concert avec les gouvernements et les agences gouvernementales, et en consentant des prêts aux projets ou programmes du secteur public, à l'assistance technique et aux prêts motivés par des politiques spécifiques. | UN | وقد دأبت هذه المؤسسات على العمل على تحقيق هذه الأهداف من خلال التعامل مع الحكومات والوكالات الحكومية، وكذلك من خلال توفير قروض لمشاريع القطاع العام أو برامجه، والمساعدة التقنية، والإقراض المستند إلى السياسات. |
Par rapport aux prêts cautionnés par un nantissement, l’avantage est qu’il n’y a pas de coût de recouvrement ni d’incertitude en ce qui concerne la saisie du gage. | UN | وما يستفيده المقرض لقاء رهن من القروض الممنوحة برهن هو أنه لا يتكبد أي تكاليف ولا يساوره أي شك في الاستيلاء على الرهن. |
Micro-entreprises : activités mixtes liées aux prêts | UN | الأنشطة المختلطة لقروض المشاريع الصغيرة |
Les autres flux correspondent aux prêts assortis de conditions très favorables ou aux dons financés directement ou indirectement par les budgets des pays donateurs. | UN | وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة. |
Aux Fidji il n'existe aucune discrimination entre les hommes et les femmes; ils ont le même accès aux prêts au logement et aux hypothèques. | UN | 306 - لا يوجد في فيجي أي تمييز بين الرجل والمرأة؛ ولهما نفس الحقوق في الحصول على قرض إسكان أو رهون عقارية. |
Leur manque d'accès au crédit et aux prêts bancaires a posé un gros obstacle à la participation des femmes à des projets de création de petites entreprises. | UN | يمثل عدم حصول المرأة على الائتمان والتسهيلات المصرفية العقبة الرئيسية التي تحول بينها وبين المشاركة في المشاريع التجارية الصغيرة. |
37. Les banques régionales de développement accordent aussi un rang de priorité plus élevé aux prêts dans le domaine de la population. | UN | ٣٧ - وتولي المصارف اﻹنمائية الاقليمية أيضا أولوية متزايدة للقروض المخصصة لﻷنشطة السكانية. |
À partir de 2001, les recettes provenant de services de ce type seront ventilées de la même manière que celles des services relatifs aux prêts du FIDA. | UN | وابتداء من عام 2001، سيتم توزيع الإيرادات المتولدة عن هذا النوع من الخدمات بنفس الطريقة كخدمات مقدمة إلى قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |