Le fait que certains États touchés par les mines aient eux-mêmes joué un rôle dirigeant et participé plus activement aux réunions des États parties aux différents instruments internationaux pertinents est un signe encourageant. | UN | كما أن الروح الريادية التي دللت عليها الدول المتضررة من الألغام وازدياد مشاركتها في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة يعد اتجاها واعدا. |
4. Les accords communs ont été conclus aux réunions des États parties et leurs textes sont repris des rapports pertinents: | UN | 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة: |
La délégation yougoslave a été également empêchée de participer aux réunions des États parties à la Convention. | UN | ومنع الوفد اليوغوسلافي أيضا من المشاركة في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Chef de la délégation équatorienne aux réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | رئيس وفد إكوادور إلى اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
L'Unité d'appui à l'application actualisera ces recueils en fonction des informations supplémentaires reçues, tout particulièrement celles qui auront été communiquées aux réunions des États parties. | UN | وستقوم الوحدة بتحديث هذه الخلاصات في ضوء المعلومات الإضافية، ولا سيما المعلومات التي تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف. |
Fournit des services fonctionnels aux réunions des États parties aux instruments internationaux susmentionnés; | UN | ويوفر الخدمات الموضوعية لاجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان المذكورة آنفا؛ |
Représentant, délégation chinoise, aux réunions des États parties à la Convention sur le droit de la mer | UN | ممثل الوفد الصيني في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار |
M. Aiki a démontré son envergure sur le plan multilatéral, notamment en représentant le Japon aux réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وقد أثبت السيد آيكي حنكته على الساحة المتعددة الأطراف، بما في ذلك من خلال تمثيل اليابان في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Proposition concernant le statut d'observateur à accorder à la Commission aux réunions des États parties à la Convention et dans d'autres instances appropriées. | UN | 9 - اقتراح يتعلق بمنح اللجنة مركز المراقب في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية وفي منتديات ملائمة أخرى. |
Les ententes communes ont été conclues aux réunions des États parties et leurs textes sont repris des rapports pertinents: | UN | 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة: |
:: Représentant de l'Afrique du Sud aux réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et aux séances du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | :: ممثل جنوب أفريقيا في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار. |
1. Peuvent participer aux réunions des États parties en qualité d'observateurs s'ils ne sont pas parties à la Convention : | UN | 1 - يجوز للفئات التالية، إن لم تكن أطرافا في الاتفاقية، الاشتراك في اجتماعات الدول الأطراف بصفة مراقبين: |
Chef de la délégation équatorienne aux réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, 1999-2003 | UN | رئيس وفد إكوادور في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1999-2003 |
Malte est un membre actif de l'AIEA et de l'OIAC et participe aux réunions des États parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines dans l'intention de renforcer cette convention. | UN | ومالطة عضو ناشط في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وتشارك في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية والتكسينية بغية تعزيز الاتفاقية. |
Les États membres de la CARICOM, en tant qu'États parties à la Convention, continuent de prendre une part active aux réunions des États parties à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، بوصفها أطرافاً في الاتفاقية، مشاركتها الحثيثة في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Les pays d'Amérique centrale ont pris une part active aux réunions des États parties à la Convention, lors desquelles ils ont fait part de leurs expériences et des enseignements tirés. | UN | وشاركت بلدان منطقة أمريكا الوسطى مشاركة فعالة في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، حيث تبادلنا خبراتنا ودروسنا المستخلصة. |
M. Aiki a démontré son envergure sur le plan multilatéral, notamment en représentant le Japon aux réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وقد أثبت السيد أيكي حنكته في الساحة المتعددة الأطراف، بما في ذلك من خلال تمثيل اليابان في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار. |
Chef de la délégation équatorienne aux réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, 1999-2003 | UN | رئيس وفد إكوادور في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1999-2003 |
Le groupe se réunirait annuellement et rendrait compte aux réunions des États parties, qui transmettraient à la conférence d'examen à venir toute question nécessitant une mesure de suivi. | UN | ويمكن أن يجتمع الفريق سنوياً ويقدم تقارير إلى اجتماعات الدول الأطراف التي تحيل أي قضايا تحتاج إلى المتابعة إلى المؤتمر الاستعراضي التالي. |
À cet égard, soumettre des rapports factuels aux réunions des États parties n'est peutêtre pas le meilleur moyen de s'assurer que les progrès réalisés lors des réunions intersessions soient effectivement mis en œuvre. | UN | وفي هذا الصدد، قد لا يكون تقديم التقارير الوقائعية إلى اجتماع الدول الأطراف أفضل السبل فعالية لضمان التنفيذ الفعال للتقدم المحرز في أثناء اجتماعات ما بين الدورات. |
Ma délégation constate avec plaisir que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement sera désormais invité aux réunions des États parties. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ستدعى اﻵن لاجتماعات الدول اﻷطراف. |