Application du principe de l'autonomie des parties aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle | UN | انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
Toutes ces règles s'appliquent également aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles. | UN | وهذه القواعد كلها تنطبق بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
Application, aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles, des dispositions relatives aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions | UN | انطباق الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية على الحقوق الضمانية |
Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et Supplément consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles | UN | دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة والملحق الخاص بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
108. Avec l'approche non unitaire, il faudra également coordonner les règles qui régissent l'inscription d'un avis relatif aux droits avec réserve de propriété et aux droits de crédit-bail et celles, générales, qui ont trait à l'inscription d'un avis relatif aux sûretés réelles mobilières. | UN | 108- وأما في إطار النهج غير الوحدوي، سوف يتعيّن أيضا تنسيق القواعد الناظمة لتسجيل إشعار فيما يتعلق بحقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي مع القواعد العامة المتعلقة بتسجيل إشعار يخص الحقوق الضمانية. |
Cette distinction s'applique également aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles. | UN | وينطبق هذا التمييز بقدر متساو على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أيضا. |
Application du principe de l'autonomie des parties aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle | UN | تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
Loi applicable aux sûretés réelles mobilières dans une procédure d'insolvabilité | UN | القانون الواجب التطبيق على الحقوق الضمانية في إجراءات الإعسار |
Applicabilité des règles générales de priorité aux sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions | UN | انطباق القواعد العامة للأولوية على الحقوق الضمانية الاحتيازية |
La présente recommandation est soumise à la recommandation 173 sur la loi applicable aux sûretés réelles mobilières dans une procédure d'insolvabilité | UN | تخضع هذه التوصية للتوصية 173 بشأن القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في إجراءات الإعسار. |
Il s'ensuit que les dispositions du Guide sur l'insolvabilité applicables aux sûretés s'appliqueraient aux sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'une acquisition. | UN | وعليه, فإن أحكام دليل الأونسيترال بشأن الإعسار المطبّقة على الحقوق الضمانية تُطبّق على الحقوق الضمانية الاحتيازية. |
Impact de l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité sur la loi applicable aux sûretés réelles mobilières | UN | أثر بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية |
La loi devrait aussi s'appliquer aux sûretés réelles mobilières sur le produit de biens grevés. | UN | وينبغي أن ينطبق القانون أيضا على الحقوق الضمانية في عائدات الموجودات المرهونة. |
les dispositions qui s'appliquent aux sûretés réelles mobilières s'appliquent également aux droits de réserve de propriété et aux droits de crédit-bail. | UN | تنطبق الأحكام المنطبقة على الحقوق الضمانية أيضا على حقوق الاحتفاظ بالملكية والإيجار التمويلي. |
Incidence de l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité sur la loi applicable aux sûretés réelles mobilières | UN | تأثير بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية |
Application du principe de l'autonomie des parties aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle | UN | تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
Article 110. Application, aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles, des dispositions relatives aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions | UN | المادة 110- تطبيق الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
et Supplément consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles | UN | والملحق الخاص بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
Du point de vue de la présentation, il a été estimé que toutes les définitions relatives aux sûretés réelles mobilières grevant des titres devraient être rassemblées à l'article 2. | UN | ومن ناحية الشكل، اقتُرِح إدراج جميع التعاريف المتعلقة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية معاً في المادة 2. |
Selon une autre proposition, pour éviter d'exclure par inadvertance des sûretés réelles mobilières dont on pourrait considérer dans certains pays qu'elles ne relevaient pas de la catégorie des droits réels, il conviendrait de supprimer la référence aux sûretés réelles mobilières en tant que droits réels. | UN | ورُئي في اقتراح آخر أنَّه ينبغي حذف الإشارة إلى الحق الضماني باعتباره حقَّ ملكية، للحيلولة دون أن تُستبعَد عن غير قصد الحقوق الضمانية التي قد لا تُعتبَر مندرجة في فئة حقوق الملكية في بعض الولايات القضائية. |