L'Autriche soutient totalement la campagne lancée lundi par le Secrétaire général pour assurer un accès universel aux services énergétiques modernes. | UN | تدعم النمسا تماما الحملة التي أطلقها الأمين العام يوم الاثنين لتحقيق إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة. |
Il est largement admis que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas atteints si on n'améliore pas considérablement l'accès aux services énergétiques. | UN | ومن المسلّم به على نطاق واسع أنَّ الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا إذا شهد الحصول على خدمات الطاقة تحسناً كبيراً. |
Il est communément admis que l'amélioration de l'accès aux services énergétiques est d'une importance cruciale pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويحظى تحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة بقبول واسع، لأهميته الحاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport entre l'accès aux services énergétiques modernes et la réalisation des OMD a, lui aussi, été clairement établi. | UN | كما جرى توضيح الصِلة بين زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة العصرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réfection des taudis et les travaux qu'elle nécessite donnent l'occasion de développer l'accès aux services énergétiques modernes. | UN | ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
Élargir l'accès aux services énergétiques modernes | UN | زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
Des investissements accrus dans le secteur, y compris pour le développement des infrastructures, étaient importants pour améliorer l'accès aux services énergétiques. | UN | ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة. |
Il a ajouté que, pour faire face à un certain nombre de ces défis, il était essentiel d'élargir l'accès aux services énergétiques modernes. | UN | وتعتبر إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، بشكل خاص، العامل الأساسي في التصدي لبعض تلك التحديات. |
L'innovation jouerait un rôle majeur dans la création d'emplois, l'amélioration de la productivité et de l'efficacité énergétique, et l'accès aux services énergétiques. | UN | ويقالُ إن الابتكار يلعب دورا هاما في خلق فرص العمل وزيادة الإنتاجية وتحسين كفاءة الطاقة والحصول على خدمات الطاقة. |
Chez les pauvres, l'accès aux services énergétiques reste limité. | UN | وتظل قدرة الفقراء في مجال الحصول على خدمات الطاقة الحديثة محدودة جدا. |
L'accessibilité matérielle et économique aux services énergétiques modernes demeure un problème important dans la plupart des régions en développement. | UN | وما زالت إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والقدرة على دفع ثمنها مسألتين هامتين بالنسبة لمعظم المناطق النامية. |
Chez les pauvres, l'accès aux services énergétiques reste limité. | UN | وما زال الفقراء لا يحصلون على خدمات الطاقة إلا بشكل جد محدود. |
Chez les pauvres, l'accès aux services énergétiques reste limité. | UN | ويظل الفقراء لا يحصلون على خدمات الطاقة إلا بقدر محدود للغاية. |
Coopération transfrontière et accès aux services énergétiques | UN | التعاون عبر الحدود في مجال الطاقة والحصول على خدمات الطاقة |
Toutefois, si l'on rapporte ces chiffres au nombre d'habitants, la progression de la consommation d'énergie primaire ne s'est pas traduite par un accès aux services énergétiques plus équitable entre pays industrialisés et pays en développement. | UN | على أن هذه الزيادة في استخدام الطاقة الأولية لم تسفر من حيث نصيب الفرد الواحد من إمكانية الحصول على خدمات الطاقة عن توزيع أكثر إنصافا لخدمات الطاقة فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Toutefois, le montant dépensé annuellement pour accroître l'accessibilité aux services énergétiques des populations rurales ne représente qu'environ 40 milliards de dollars. | UN | ومع ذلك، فإن المبلغ الذي ينفق سنويا على زيادة إمكانية حصول سكان المناطق الريفية على خدمات الطاقة هو حوالي 40 بليون دولار فقط. |
Pour ce faire, il est nécessaire de les aider en leur prodiguant des renseignements et des conseils d'organisation, en mettant à leur disposition des renseignements et des conseils d'organisation, en mettant à leur disposition des instruments de formation, de planification et de gestion et en leur offrant des compétences en matière de gestion afin de faciliter l'accès aux services énergétiques modernes. | UN | وكجزء من هذا الجهد المبذول لبناء القدرات، يتعين تقديم المساعدة في شكل موارد إعلامية ودعم تنظيمي وتدريب ووسائل تخطيط وإدارة، ومهارات تنظيم مشاريع لكي يتسنى الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
La Commission met en œuvre un projet pluriannuel pour élargir l'accès des communautés rurales aux services énergétiques modernes par le biais du partenariat public-privé en faveur des pauvres aux fins du développement rural. | UN | وتنفذ اللجنة مشروعا متعدد السنوات يهدف إلى توسيع فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في المجتمعات الريفية من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص لصالح الفقراء، وذلك لأغراض التنمية الريفية. |
En particulier dans les pays à faible revenu, il faut de toute urgence élargir l'accès aux services énergétiques modernes d'une manière qui soit économiquement viable, écologiquement durable, abordable et efficace. | UN | وفي البلدان ذات الدخل المنخفض على وجه التحديد، ثمة حاجة ملحة لتوسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأساليب مجدية اقتصاديا ومستدامة بيئيا تتسم بكفاءة الاستخدام ومعقولية التكلفة. |
Malgré les ressources énergétiques naturelles dont les zones rurales de certains pays en développement étaient dotées, l'accès aux services énergétiques modernes était souvent très limité. | UN | وبالرغم مما تتمتع به بعض البلدان النامية من ثروات طبيعية في مجال الطاقة، فإن فرص الحصول على خدمات الطاقة العصرية لا تزال محدودة جدا في المناطق الريفية في العديد من هذه البلدان. |
:: Donner aux pauvres un meilleur accès aux ressources productives et aux services et institutions publics, notamment au crédit, aux terres, aux ressources en eau et aux services énergétiques. | UN | :: تحسين سبل حصول الفقراء على الموارد الإنتاجية، والخدمات والمؤسسات العامة، بما فيها القروض والأرض والماء وخدمات الطاقة |
Dans certains pays, 80% de la population n'a pas d'accès satisfaisant aux services énergétiques de base. | UN | وذكر أنه في بعض البلدان تصل نسبة السكان المحرومين من خدمات الطاقة الأساسية إلى 80 في المائة. |