ويكيبيديا

    "aux situations d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحالات الطوارئ
        
    • في حالات الطوارئ
        
    • للطوارئ
        
    • على حالات الطوارئ
        
    • بحالات الطوارئ
        
    • للحالات الطارئة
        
    • مع حالات الطوارئ
        
    • لمواجهة الطوارئ
        
    • وحالات الطوارئ
        
    • إلى حالات الطوارئ
        
    • لحالات الطواريء
        
    • لمواجهة حالات الطوارئ
        
    • في الحالات الطارئة
        
    • في حالة الطوارئ
        
    • من حالات الطوارئ
        
    Cette situation est due à une plus grande allocation de fonds aux situations d'urgence sous-financées, notamment au Zimbabwe. UN وكان هذا يُعزى إلى زيادة التمويل لحالات الطوارئ غير الممولة بالقدر الكافي، ولا سيما في زيمبابوي.
    Il est nécessaire de continuer une attention particulière aux situations d'urgence complexes en Afrique. UN ومن الضروري أن نستمر في إيلاء أهمية خاصة لحالات الطوارئ المعقدة في أفريقيا.
    Les Etats-Unis versent déjà une contribution financière au Système international d'information sur la préparation aux situations d'urgence et les moyens d'intervention. UN والولايات المتحدة تقدم بالفعل أموالا للنظام الدولي لمعلومات الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ.
    En ce qui concerne l'UNICEF, les dépenses relatives aux situations d'urgence ont augmenté d'environ 17 % entre 1992 et 1993. UN ولقد ارتفعت نفقات اليونيسيف في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٣ بنسبة ١٧ في المائة تقريبا عما كانت عليه في عام ١٩٩٢.
    La préparation aux situations d'urgence sera intégrée dans toutes les composantes du programme. UN وسوف يتم جعل الاستعداد للطوارئ جزءا لا يتجزأ من جميع عناصر البرنامج.
    Pour aider à l'exécution de cette tâche, une étude est actuellement entreprise sur les mécanismes de coordination sur le terrain dans les pays sujets aux situations d'urgence. UN ومن أجل المساعدة على تنفيذ هذه المهمة، أجري مسح ﻵليات التنسيق الميدانية في البلدان المعرضة لحالات الطوارئ.
    Au cours de cette période, il n'a cessé de renforcer sa capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence. UN وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    En élaborant nos réactions aux situations d'urgence humanitaire, nous ne pouvons pas ne pas tenir compte des besoins en infrastructures des sociétés touchées. UN فعند صوغ الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، لا يمكننا أن نتجاهل احتياجات المجتمعات التي تحتاج الى المساعدة، من حيث البنية اﻷساسية.
    Dans la Fédération de Russie, la capacité logistique de réaction aux situations d'urgence a été renforcée par la conclusion d'un mémorandum d'accord. UN وتعززت في الاتحاد الروسي القدرة اللوجيستية على الاستجابة لحالات الطوارئ بابرام مذكرة تفاهم.
    Les pays nordiques voudraient insister sur le fait qu'une planification préalable est nécessaire pour faire face aux situations d'urgence au niveau national. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد الحاجة الى الاستعداد لحالات الطوارئ على المستوى الوطني.
    Une réaction prompte et appropriée aux situations d'urgence est essentielle pour pouvoir aider les victimes, désamorcer les tensions et créer un climat propice à la résolution des situations de crise. UN إن الاستجابة اللازمة والفورية لحالات الطوارئ أمر حاسم في مساعدة الضحايا وتخفيف التوتر وإقامة المناخ المؤاتي لحل اﻷزمات.
    Il faut tout simplement que nos réactions aux situations d'urgence soient aussi efficaces que possible. UN وخلاصة القول إن علينا أن نجعل استجابتنا لحالات الطوارئ استجابة فعالة إلى أقصى حد ممكن.
    Sa mission est de compléter, d'harmoniser et de renforcer au niveau international la capacité de réponse aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement. UN والهدف الرئيسي منه هو أن يكمل القدرات الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية، وأن ينسق بينها ويعززها.
    L'UNICEF devra aussi accélérer l'intégration de la planification relative aux situations d'urgence au processus ordinaire de programmation par pays. UN وستعجل هذه الممارسة أيضا في بناء روابط وثيقة مع إدماج التخطيط لحالات الطوارئ في العملية النظامية للبرمجة القطرية.
    Au cours de cette période, il n'a cessé de renforcer sa capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence. UN وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Sa mission est de compléter, d'harmoniser et de renforcer au niveau international la capacité de réponse aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement. UN والهدف الرئيسي منه هو تكميل وتنسيق وتعزيز القدرة الدولية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية.
    Des groupes de travail tiennent des réunions sur la préparation aux situations d'urgence. UN ويجري عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ.
    Si cette coopération fait défaut ou s'avère insuffisante, la réponse nécessaire aux situations d'urgence serait ralentie. UN فاذا لم يتوافر ذلك التعاون أو لم يكن بصورة كاملة، ستبطؤ سرعة الاستجابة التي تعتبــــر ضرورية في حالات الطوارئ.
    Mais, en même temps, a été créée une bureaucratie qui, par sa nature même, ne facilite pas forcément la réponse aux situations d'urgence. UN وفي الوقت نفسه، فقد أوجدت بذلك بيروقراطية ليســت بالضــرورة، بحكـم طبيعتها، عاملا ميسرا للاستجابة للطوارئ.
    Ils doivent être circonscrits aux situations d'urgence complexes, et, enfin, tenir compte des besoins futurs de relèvement et de développement. UN ويجب أن تقتصر على حالات الطوارئ المعقــدة، وأن تأخــذ في الاعتبار في النهاية الاحتياجات المقبلــة لﻹنعاش والتنمية.
    Comme prévu, les dépenses liées aux situations d'urgence ont diminué à mesure que l'on a programmé moins d'activités après le tsunami. UN وكما كان متوقعا، انخفض الإنفاق المتصل بحالات الطوارئ مع تناقص البرامج المتعلقة بالتسونامي.
    Toutefois, cette coordination doit également prendre en compte le rôle important joué par les organisations locales et confessionnelles dans la réponse aux situations d'urgence. UN ولكن، يجب أن يراعى في هذا التنسيق أيضاً الدور الخاص للموردين المحليين وممثلي الأديان في الاستجابة للحالات الطارئة.
    Il ne faut pas confondre les succès à court terme avec la durabilité et la capacité de faire face aux situations d'urgence. UN ويجب عدم الخلط بين النجاح القصير الأجل والاستدامة والقدرة على التعامل مع حالات الطوارئ.
    Comment renforcer le programme du PNUE Sensibilisation et préparation aux situations d'urgence au niveau local (APELL)? UN :: كيف يمكن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على الصعيد المحلي؟
    L'amélioration des mécanismes de capacités de réserve existants est un élément clef pour réagir rapidement aux catastrophes et aux situations d'urgence. UN ويعتبر تحسين القــدرة الاحتياطية لﻵليات الحالية عنصرا أساسيا للاستجابة السريعة للكوارث وحالات الطوارئ.
    La réaction aux situations d’urgence et aux catastrophes naturelles exige le déploiement rapide de ressources humaines, financières et logistiques. UN وتحتاج الاستجابة إلى حالات الطوارئ والتصدي للكوارث الطبيعية إلى النشر السريع للموارد اﻹنسانية والمالية والسوقية.
    Pourcentage des dépenses de l'UNICEF en Afrique allouées aux situations d'urgence UN النسبة المئوية لنفقات اليونيسيف في افريقيا والمخصصة لحالات الطواريء
    Chacun a fait connaître ses vues et oeuvré à coordonner les efforts pour s'attaquer aux situations d'urgence. UN وتشاطر جميعهم اﻵراء وعملوا على تنسيق جهودهم لمواجهة حالات الطوارئ.
    Le Comité prend note de l'existence d'un réseau interinstitutions visant à protéger et aider les victimes (le réseau SOL), destiné aux situations d'urgence. UN وتلاحظ اللجنة وجود شبكة مشتركة بين المؤسسات لتقديم الدعم إلى الضحايا وحمايتهن في الحالات الطارئة.
    Pourcentage des bureaux extérieurs disposant d'un plan de préparation aux situations d'urgence et d'intervention mis à jour tous les ans UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة سنوية مستكملة للتأهب أو الاستجابة في حالة الطوارئ
    Il doit aussi donner des avis au Secrétaire général sur les questions touchant directement aux situations d'urgence. UN كما سيتولى الفريق إسداء المشورة إلى الأمين العام في المسائل التي تنشأ مباشرة عن أي حالة من حالات الطوارئ هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد