ويكيبيديا

    "aux soldats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للجنود
        
    • الجنود
        
    • لجنود
        
    • إلى جنود
        
    • والجنود
        
    • إلى الأفراد العسكريين
        
    • بالجنود
        
    • بجنود
        
    • الى جنود
        
    • ولحفظة
        
    • مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي
        
    Je tiens, à cette occasion, à rendre un hommage particulier aux soldats marocains pour leur courage et leur dévouement exceptionnels. UN وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين.
    Avec d’autres membres du groupe Christian Peacemakers, elle s’était précipitée en avant pour dire aux soldats qu’il s’agissait d’une marche pacifique. UN وأضافت أنها وغيرها من أعضاء جماعة صانعي السلام المسيحية انطلقوا إلى اﻷمام ليقولوا للجنود إن المسيرة سلمية.
    Tempête: c'est le monument dédié aux soldats morts pendant la révolution. Open Subtitles هذا النصب مخصص للجنود الذين ماتوا بسبب الحرب الثورية
    Par ces attaques, les combattants cherchaient notamment à voler des armes aux soldats ivoiriens. UN وكان من بين أهداف الهجمات الحصول على أسلحة من الجنود الإيفواريين.
    Ce fonds a été créé afin de dispenser une formation professionnelle aux soldats du MNLF. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير التدريب على المهارات المهنية اللازمة لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني.
    La directrice a déclaré qu’alors que le groupe marchait tranquillement, il n’y avait pas de colons; mais peu après, plusieurs femmes sont apparues et ont proféré des injures en demandant aux soldats de bloquer le chemin. UN وقالت المديرة إنها حين مرت هي وتلميذاتها بهدوء، لم يكن هنالك في البداية مستوطنون، ولكن ظهرت فجأة عدة مستوطنات نساء وبدأن يصرخن بالشتائم ويطلبن إلى جنود قريبين سد الطريق.
    Dans certains cas, il s'agissait d'actes à petite échelle liés à l'insuffisance des soldes et des rations fournies aux soldats. UN وكان الجيش يرتكب انتهاكات على نطاق ضيق أحيانا بسبب ضعف الرواتب وقلة تموينات الإعاشة التي تُصرف للجنود.
    L'un d'eux a dit aux soldats qu'il avait vu l'auteur en compagnie du militant qui s'était enfui. UN وقال أحدهما للجنود إنه رأى صاحب البلاغ مع الناشط الماوي الذي كان قد هرب.
    Les Forces armées demandent le remboursement de JD 1 350 000 au titre des indemnités versées aux soldats blessés et aux familles des militaires décédés. UN وتطلب القوات المسلحة استعادة ما قدره 000 350 1 دينار أردني هي قوام تعويضات دفعت للجنود الجرحى وعائلات المتوفين.
    Un système de loterie aurait été mis en place dans le village pour désigner les personnes qui seraient obligées de servir de porteurs aux soldats. UN وقيل إنه تم وضع نظام قرعة في القرية لمعرفة من سيكره على العمل كعتال للجنود.
    Les opérations militaires donnent aux soldats et aux membres des milices mal payés l'occasion de se livrer à des actes de pillage. UN وتتيح الأعمال العسكرية للجنود وأفراد الميليشيات الذين يحصلون على مرتبات ضئيلة فرصة لممارسة النهب.
    Une liste des bars et des bâtiments interdits aux soldats a été établie et est régulièrement mise à jour. UN ووُضعت قائمة تؤون بانتظام بالحانات والمباني التي لا يُسمح للجنود بدخولها.
    Quand nous sommes arrivés à Mambasa, nous avons présenté notre lettre aux soldats. UN ولدى وصولنا إلى مامبسا أبرزنا كتابنا للجنود.
    Le jeune garçon a été frappé avec un marteau et la crosse d'un fusil parce qu'il n'arrivait pas à ouvrir une porte pour sortir sa bicyclette et la donner aux soldats. UN فقد ضُرب الصبي بمطرقة وبعقب بندقية لأنه لم يتمكن من فتح الباب لإخراج دراجته الهوائية وإعطائها للجنود.
    J'avais fait ce que j'avais pu poun faine cnoine aux soldats que leun plan avait échoué et que j'avais été enlevée. Open Subtitles لقد فعلت ما كنت أقدر عليه لقد حاولت أن اجعل الجنود يعتقدون أن خطتهم لأستعمالي كطعم فشلت
    Le sous-lieutenant Vásquez a donné l'ordre aux soldats de porter le reste du matériel confisqué sur les lieux de l'embuscade. UN وأمر اللفتنانت ثان فاسكويس الجنود بنقل بقية المواد المصادرة إلى موقع الكمين.
    UNAVEM III a continué de dispenser une formation en matière de droits de l'homme aux soldats de l'UNITA dans les zones de cantonnement et à la police d'intervention rapide. UN وتابعت البعثة تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجنود الاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء، ولشرطة الرد السريع.
    Un observateur international a demandé aux soldats serbes de Bosnie de lever la bâche pour laisser les gens respirer plus facilement, mais ils s'y sont refusé. UN وطلب مراقب دولي إلى جنود صرب البوسنة أن يرفعوا البلاستيك كي يتمكن الناس من التنفس بسهولة ولكنهم رفضوا القيام بذلك.
    Ce programme s'adresse en particulier aux personnes déplacées, aux rapatriés, aux populations touchées par la guerre et aux soldats démobilisés. UN وسيكون من بين المستفيدين من هذا البرنامج اﻷشخاص المشردون داخليا والعائدون والسكان المتضررون من الحرب والجنود المسرﱠحون.
    :: 3 sessions de formation à l'intention de 75 formateurs au maintien de la paix des États Membres, 6 visites de validation des programmes de formation, 2 activités itinérantes d'appui à la formation, et mise au point de formations complémentaires à la formation préalable au déploiement proposée par les États Membres aux soldats et policiers déployés dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN :: تنظيم ثلاث دورات تدريب لفائدة 75 مدربا في مجال حفظ السلام من الدول الأعضاء، وإجراء 6 زيارات لإقرار برامج التدريب، والقيام بنشاطين في مجال دعم التدريب المتنقل وتطوير التدريب دعما للتدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للمشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Mme Lincoln semble préférer le théâtre aux soldats... Open Subtitles يبدو ان السيد لينكولن يفضل قضاء المساء فى المسرح عن قاعة مليئة بالجنود
    Après l'incident, de jeunes palestiniens se sont heurtés aux soldats des FDI et ont lancé des pierres contre les colons. UN وعقب هذا الحادث اصطدم شباب فلسطينيون بجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وقذفوا المستوطنين بالحجارة.
    De nombreuses violations des droits de l'homme ont été attribuées aux soldats de l'armée croate, qui sont restés présents dans l'ensemble du secteur pendant au moins 10 jours après la fin de l'opération militaire. UN وقد نسبت انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان الى جنود الجيش الكرواتي الذين ظلوا موجودين في أنحاء القطاع لمدة ٠١ أيام على اﻷقل بعد إنتهاء العملية العسكرية.
    aux soldats de la paix et aux travailleurs sur le terrain qui ne sont pas revenus, au nombre desquels figure notre deuxième Secrétaire général, nous présentons nos respects. UN ولحفظة السلام والعاملين في الميدان الذين لم تكتب لهم العودة ومن بينهم أميننا العام الثاني، دعونا نعرب عن احترامنا لهم.
    À Ramallah, à la fin de la manifestation, les manifestants s’en sont pris aux soldats des FDI postés à la sortie sud, en direction d’El Bireh. UN وفي نهاية المظاهرة في رام الله، اصطدم المتظاهرون مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المتمركزين عند المدخل الجنوبي للبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد