Le texte de l'amendement aux Statuts de la Caisse figure à l'annexe XI du rapport. | UN | ويرد ذلك التعديل على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر لتقرير مجلس المعاشات التقاعدية. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux modifications techniques qu'il est proposé d'apporter aux Statuts de la Caisse et aux dispositions régissant le système d'ajustement des pensions. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على التنقيحات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للصندوق وعلى نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
Il veille à ce que les états financiers soient conformes aux Statuts et aux Règlements de la Caisse, aux normes comptables adoptées par celle-ci, ainsi qu'aux décisions du Comité mixte et de l'Assemblée générale. | UN | ويكفل المسؤول المالي الأول امتثال البيانات المالية للنظامين الأساسي والإداري للصندوق، وللمعايير المحاسبية المعتمدة لديه، ولقرارات مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة. |
:: Si elle est contraire aux Statuts de l'association; | UN | :: إذا كان مخالفا للأنشطة المحددة في النظام الأساسي للرابطة؛ |
9. En mars 1994, la République du Kenya a adhéré aux Statuts de l'Institut, en devenant ainsi le vingt-septième État membre. | UN | ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٤، انضمت جمهورية كينيا إلى النظام اﻷساسي للمعهد وأصبحت بذلك الدولة العضو السابعة والعشرين. |
Pour être recevable, la demande doit être conforme aux Statuts et Règlements de la Caisse. | UN | ولكي يتم البت في طلب ما، يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق. |
Amendements aux Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | تعديلات مدخلة على النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Amendements aux Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | تعديلات مدخلة على النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Amendements aux Statuts de la Caisse recommandés à l'Assemblée générale | UN | الحادي عشر - التوصيات إلى الجمعية العامة بإدخال تعديلات على النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية |
Le Comité a également félicité le Groupe de la qualité de son rapport, lequel analysait les estimations de l'Actuaire-conseil concernant le coût des modifications éventuelles aux Statuts de la Caisse. | UN | كما اعترفت اللجنة بميزة التقرير الذي درس تقديرات أجراها الخبير الاكتواري الاستشاري للتكاليف المترتبة على تغييرات يمكن إدخالها على النظام الأساسي للصندوق كان الفريق العامل قد نظر فيها. |
Il conviendrait également d'examiner les changements qu'il serait nécessaire d'apporter aux Statuts de l'Institut ainsi que de préciser le rôle du Directeur et du Conseil consultatif proposé. | UN | وينبغي إيلاء النظر إلى التغييرات التي سيلزم إدخالها على النظام الأساسي المنقح للمعهد، وإلى توضيح دور المدير والمجلس الاستشاري المقترح. |
Il veille à ce que les états financiers soient conformes aux Statuts et au Règlement de la Caisse, aux normes comptables adoptées par celle-ci, ainsi qu'aux décisions du Comité mixte et de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويكفل كبير الموظفين الماليين امتثال البيانات المالية للنظامين الأساسي والإداري للصندوق، وللمعايير المحاسبية المعتمدة لديه، ولقرارات مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة. |
La gestion de ces opérations était généralement conforme aux Statuts de la Caisse, mais pourrait être encore améliorée en actualisant les procédures pertinentes, en mettant fin aux dérogations et en renforçant le contrôle du processus. | UN | إن إدارة عمليات التحقق من فترات الخدمة السابقة وضمها تمتثل عموما للنظامين الأساسي والإداري للصندوق، غير أن ثمة مجالا لتحسينها عن طريق تحديث الإجراءات ذات الصلة، وتصحيح الاستثناءات، وتعزيز رصد العملية |
Les directeurs des bureaux de promotion des investissements et de la technologie sont nommés par le Directeur général de l'ONUDI, conformément aux Statuts et Règlement du personnel et aux procédures de l'ONUDI et après consultation avec le gouvernement du pays hôte. | UN | سوف يعين مدير عام اليونيدو رؤساء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وفقا للنظامين الأساسي والاداري لليونيدو ولاجراءاتها وبعد التشاور مع الحكومات المضيفة. |
Modifications à apporter aux Statuts et au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | التعديلات في النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمـم المتحـدة |
Ajouter l'appendice C ci-après aux Statuts de la Caisse : | UN | يضاف التذييل جيم الجديد التالي إلى النظام اﻷساسي للصندوق |
La note du Secrétaire général sur la nomination de membres du Conseil de direction de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice est présentée à la Commission chaque fois que des postes deviennent vacants au sein du Conseil, conformément aux Statuts de l'Institut. | UN | إذ تقدّم المذكّرة من الأمين العام عن ترشيح أعضاء مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة إلى اللجنة كلما شغرت مقاعد داخل المجلس وذلك بما يتماشى مع النظام الأساسي للمعهد. |
Les paragraphes 39 à 43 portent sur les questions à envisager avant d'apporter des modifications aux Statuts. | UN | أما الفقرات 39 إلى 43 فتوجز المسائل التي ينبغي النظر فيها قبل إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسيين. |
Le Comité mixte a demandé une modification de la portée des dispositions qu'il était proposé d'incorporer aux Statuts et au Règlement administratif de la Caisse, et reporté l'examen de la question à 2016. | UN | وطلب المجلس تعديل نطاق الأحكام المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للصندوق، وأرجأ المسألة إلى عام 2016. |
La Division formule la stratégie d'investissement à long terme et veille à ce que les décisions d'investissement soient conformes à la politique approuvée, ainsi qu'aux Statuts et au Règlement de la Caisse. | UN | وتصوغ الشعبة استراتيجيات الاستثمار على المدى البعيد، وتعمل على أن تظل استثمارات الصندوق متوافقة مع السياسات المعتمدة والنظامين الأساسي والإداري. |
Annexer le texte ci-après aux Statuts de la Caisse : | UN | يضاف النص التالي الى النظام اﻷساسي للصندوق : |
Le Directeur est nommé d'une manière conforme aux Statuts et règlements de l'ONU. | UN | ويعيَّن المدير بموجب النظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة. |
Nous estimons que toute évaluation de l'affectation des droits de tirage spéciaux doit être conforme aux Statuts du Fonds monétaire international et à ses règles et procédures, qui exigent de prendre en compte le besoin global de liquidités au niveau international. | UN | ونرى أن أي تقييم لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم مواد اتفاق صندوق النقد الدولي والقواعد والإجراءات المرعية للصندوق، وهذا الأمر يستلزم مراعاة الحاجة العالمية للسيولة على الصعيد الدولي. |
26. Le représentant du FMI a déclaré que le processus de réalisation du droit au développement était différent du processus d'élaboration des DSRP - Le dispositif internationalement convenu en faveur des pays pauvres - car les DSRP ne tenaient pas compte spécifiquement des droits de l'homme et ne comportaient ni des engagements irrévocables ni des sanctions ou des obligations étrangères aux Statuts du Fonds. | UN | 26- وأعلن ممثل صندوق النقد الدولي أن عملية الحق في التنمية تختلف عن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر - وهي العملية المتفق عليها دولياً للتعامل مع البلدان الفقيرة - في أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لم تدمج حقوق الإنسان إدماجاً صريحاً، وتتضمن أية تعهدات أو عقوبات ملزمة، أو التزامات تتجاوز حدود مواد تأسيس الصندوق. |
Un soutien a été exprimé en faveur de la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le règlement intérieur du tribunal et celui de la cour soient rédigés par leurs juges respectifs, conformément aux Statuts de ces deux organes. | UN | 56 - أما اقتراح الأمين العام بأن يقوم قضاة المحكمتين بصياغة قواعد إجراءات المحكمتين وفقا للنظامين الأساسيين للمحكمتين المقترحتين فقد قوبل بالتأييد. |
Rapport à l'intention de l'assemblée générale qui résume le résultat du contrôle restreint, indiquant: < < ... nous n'avons noté aucun fait qui nous incite à croire que les comptes annuels ne sont pas conformes au droit suisse et aux Statuts de la société... > > | UN | تقديم تقرير استعراضي إلى الاجتماع العام لحاملي الأسهم حول نتائج التدقيق القانوني المحدود، الذي ينطوي على توكيدات سلبية: " ... لم نعثر على أية وقائع قد تحملنا على اعتقاد أن البيانات المالية لا تمتثل للقانون السويسري ولمواد عقد تأسيس الشركة ... " |
2. Les représentants des Membres affiliés participant aux activités de l'Organisation conformément aux Statuts bénéficient : | UN | 2 - يُمنح ممثلو الأعضاء المنتسبين المشاركون في أنشطة المنظمة وفقا للأنظمة الأساسية ما يلي: |