aux termes du projet de décision IV, le Conseil prendrait acte du présent rapport. | UN | وبموجب مشروع المقرر الخامس، سيحيط المجلس علما بهذا التقرير. المحتويات الفصل |
aux termes du projet de résolution, l'Assemblée se félicite du processus de paix et appuie sans réserve les progrès réalisés à ce jour dans ce processus. | UN | وبموجب مشروع القرار، ترحب الجمعية العامة بالانجازات التي حققتها عملية السلام حتى اﻵن وتؤيدها تأييدا تاما. |
En outre, aux termes du projet de résolution, l'Assemblée prierait le Comité spécial de lui présenter, lors de sa quarante-huitième session, un rapport sur ses travaux. | UN | وبموجب مشروع القرار نفسه، تطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تقدم تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
aux termes du projet de décisions III, le Conseil prendrait note du présent rapport et approuverait l'ordre du jour provisoire de la session de 2000 du Comité. | UN | ويحيط المجلس علما بموجب مشروع المقرر الثالث بهذا التقرير ويقر جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة عام 2000. |
aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait de retirer le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Interfaith International. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، سيقرر المجلس سحب مركز الاستشاري من المنظمة غير الحكومية المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان. |
aux termes du projet de décision VI, le Conseil déciderait de prendre note de la demande de retrait du statut consultatif présentée par deux organisations non gouvernementales. | UN | وبموجب مشروع المقرر السادس، سيحيط المجلس علما بسحب المركز الاستشاري الذي طلبته منظمتان غير حكوميتين. |
aux termes du projet de décision VII, le Conseil approuverait l'ordre du jour provisoire de la session de 2013 du Comité. | UN | وبموجب مشروع المقرر السابع، سيقر المجلس جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة لعام 2013. |
aux termes du projet de décision VIII, le Conseil prendrait note du présent rapport. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثامن، سيحيط المجلس علما بهذا التقرير. |
aux termes du projet de décision I, le Conseil déciderait : | UN | وبموجب مشروع المقرر الأول، سيقوم المجلس بما يلي: |
aux termes du projet de décision II, le Conseil prendrait note du présent rapport. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، فإن المجلس يحيط علما بهذا التقرير. |
aux termes du projet de décision I, le Conseil déciderait : | UN | وبموجب مشروع المقرر الأول، سيقرر المجلس ما يلي: |
aux termes du projet de décision III, le Conseil déciderait de suspendre pour une durée d'un an le statut consultatif de 103 organisations qui n'ont pas présenté leurs rapports quadriennaux. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث، سيعلق المجلس لفترة سنة واحدة المركز الاستشاري لـ 103 منظمات لم تقدم تقارير رباعية السنوات. |
aux termes du projet de décision V, le Conseil déciderait de retirer leur statut consultatif à 61 organisations qui n'ont toujours pas présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance. | UN | وبموجب مشروع المقرر الخامس، سيقرر المجلس سحب المركز الاستشاري من 61 منظمة دأبت على عدم تقديم تقاريرها الرباعية السنوات. |
aux termes du projet de décision VI, le Conseil approuverait l'ordre du jour provisoire de la session de 2012 du Comité. | UN | وبموجب مشروع المقرر السادس، سيقرّ المجلس جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة لعام 2012. |
aux termes du projet de décision VII, le Conseil prendrait note du présent rapport. | UN | وبموجب مشروع المقرر السابع، سيحيط المجلس علما بهذا التقرير. المحتويات |
aux termes du projet de décret précité, les activités qui constituent une infraction sont prévues par les articles 2, alinéa 1, et les articles 3, 4 et 5. | UN | بموجب مشروع المرسوم الآنف الذكر، ترد الأنشطة التي تشكل جرائم في الفقرة الفرعية 1 من المادة 2، والمواد 3 و4 و5. |
À présent, aux termes du projet de Constitution, les Conventions ratifiées par le Kenya deviendraient recevables et applicables par les tribunaux. | UN | غير أنه بموجب مشروع الدستور، تصبح الاتفاقيات التي صدقت عليها كينيا مقبولة ومنطبقة في المحاكم. |
aux termes du projet de décision I, le Conseil déciderait : | UN | فبموجب مشروع المقرر الأول، سيقوم المجلس بما يلي: |
aux termes du projet de constitution, toute coutume qui allait à l'encontre des droits de l'homme fondamentaux consacrés par la Constitution devrait être déclarée nulle et non avenue. | UN | وينص مشروع الدستور على أن أي عرف يناقض حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور ينبغي إعلانه لاغيا وباطلا. |
aux termes du projet de décision I, le Conseil déciderait de surseoir à l'examen de la question de l'élargissement du Comité chargé des organisations non gouvernementales jusqu'en l'an 2000. | UN | وبمشروع المقرر اﻷول، سيقرر المجلس عدم مواصلة النظر في مسألة توسيع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية حتى عام ٢٠٠٠. |
aux termes du projet de loi relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent, la Cellule de renseignements financiers sera un nouveau département du Ministère des finances. | UN | وفقا لمشروع قانون مراقبة غسل الأموال، سيتم إنشاء وحدة الاستخبارات المالية في صلب وزارة المالية باعتبارها إدارة وزارية إضافية. |
aux termes du projet de décision I, le Conseil déciderait : | UN | ويقوم المجلس بمقتضى مشروع المقرر الأول باتخاذ ما يلي: |
2. aux termes du projet de décision A/C.2/48/L.50/Rev.1, l'Assemblée générale : | UN | ٢ - بموجب أحكام مشروع المقرر A/C.2/48/L.50/Rev.1، فإن الجمعية العامة: |
14. aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale créerait un groupe spécial intergouvernemental d'experts chargé d'étudier sous tous ses aspects la question de l'application du principe de la capacité de paiement. | UN | ١٤ - وبمقتضى مشروع القرار، فإن الجمعية العامة ستقوم بإنشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص يتولى دراسة وفحص كافة جوانب تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
aux termes du projet de résolution, l'Assemblée, entre autres, recommanderait au Secrétaire général de continuer à demander que les dispositions pertinentes de la Convention soient incorporées dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords avec le pays hôte, futurs, et si nécessaire existants, compte tenu du fait qu'il est essentiel de conclure rapidement de tels accords. | UN | وبموجب بنود مشروع القرار، توصي الجمعية العامة، ضمن أمور أخرى، الأمين العام بمواصلة السعي لإدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية، في الاتفاقيات المقبلة وفي الاتفاقيات القائمة إن لزم الأمر، لمركز القوات ومركز البعثات والاتفاقات مع البلد المضيف، مع مراعاة أهمية إبرام هذه الاتفاقات في الوقت المناسب. |
aux termes du projet de création d'une assemblée constituante du Ministère de la participation des femmes au développement et de l'organisme danois de développement international (DANIDA), les femmes ont été sensibilisées à l'avance à leurs droits, en prévision de l'élection de délégués à l'Assemblée constituante. | UN | وطبقا لمشروع الجمعية التأسيسية المشترك بين وزارة دور المرأة في التنمية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، جرت توعية النساء قبل انتخاب النواب في الجمعية التأسيسية. |
L'Union européenne espère que le processus qui sera mis en train aux termes du projet de résolution rendra le barème des quotes-parts au budget ordinaire plus juste et plus équitable. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تؤدي العملية التي ستبدأ وفقا لبنود مشروع القرار، إلى جعل جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية أكثر عدالة وإنصافا. |
Nous remercions le Secrétaire général de son rapport complet, et nous appuyons la prorogation possible de la MICIVIH, conformément aux termes du projet de résolution soumis à notre examen. | UN | ونحن ممتنون لﻷمين العام على تقريره الشامل ونعلن تأييدنا للتمديد المحتمل لولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي وفقا ﻷحكام مشروع القرار المعروض علينا. |